Только эхо было ему ответом. Он прислушался. В пустом доме царила полная тишина.
— Каков наглец! — гневно пробормотал судья. По стенке он нащупал дорогу в сад и вернулся в свой кабинет.
Тан со старшиной Хуном сидели перед большой кипой документов.
— Я хочу, чтобы было ясно раз и навсегда, что в этом суде никто из моих подчиненных не имеет права расхаживать в затрапезном виде, пусть даже ночью и в свободное от работы время, — с раздражением обратился к Тану судья. — Только что я наткнулся на неизвестного, облаченного в домашнее платье и даже с непокрытой головой! Причем этот неотесанный мужлан даже не озаботился ответить, когда я его окликнул. Пойдите и приведите его. Уж я с ним поговорю!
Тан весь затрясся; он с ужасом смотрел на судью. Вид его был жалок, и судья Ди внезапно почувствовал себя перед ним виноватым: в конце концов, тот старался как мог.
— Ладно, такие нарушения порядка случаются достаточно часто, — заговорил он куда спокойнее. — Как бы то ни было, кто этот человек? Ночной дозорный, я полагаю?
Тан бросил испуганный взгляд на открытую дверь за спиной судьи и спросил, запинаясь:
— На нем… на нем был серый халат?
— Именно так, — ответил судья Ди.
— И родимое пятно на левой щеке?
— Да, — отрезал судья. — И хватит дрожать, милейший! Скажите, наконец, кто это?
Тан склонил голову и безжизненным шепотом произнес:
— Это был мертвый судья, ваша честь.
Где-то в глубине дома с оглушительным шумом хлопнула дверь.
Глава 4
СУДЬЯ ДИ ОТПРАВЛЯЕТСЯ НА МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ; ОН РАССЛЕДУЕТ ТАЙНУ ЧАЙНОЙ ЖАРОВНИ
— Что это за дверь? — рявкнул судья Ди.
— Я думаю… может быть, входная дверь личных покоев, ваша честь, — дрожащим голосом пролепетал Тан. — Она плохо закрывается.
— Завтра же починить! — отрывисто приказал судья.
Воцарилась напряженная тишина. Неторопливо поглаживая бакенбарды, он вспоминал странный безжизненный взгляд призрака и то, как быстро и бесшумно он удалился.
Затем судья обогнул стол и сел в свое кресло. Старшина Хун уставил на него глаза, полные ужаса.
Усилием воли судья Ди взял себя в руки. Он бросил взгляд на бледное как смерть лицо Тана и спросил:
— Вам тоже довелось встретиться с этим призраком?
Тан кивнул.
— Три дня назад, ваша честь, причем в этом самом кабинете. Поздно вечером я пришел сюда за нужным мне документом, и он стоял здесь, у стола, спиной ко мне.
— И что было дальше?
— Я вскрикнул, ваша честь, и уронил свечу. Потом выбежал отсюда и позвал стражу. Когда мы вернулись, комната была пуста. — Тан потер глаза и добавил: — Он был точно такой, ваша честь, каким мы его обнаружили тем утром в библиотеке. В сером халате с черным кушаком. Шапка свалилась с его головы, когда он упал… замертво.
Поскольку судья Ди и старшина Хун хранили молчание, он продолжил:
— Я убежден, что дознаватель тоже видел его, ваша честь! Вот почему в то утро он казался таким нездоровым и столь внезапно уехал.
Судья задумался, подергивая ус.
— Было бы глупо отрицать существование сверхъестественных явлений. Никогда не следует забывать, что и наш учитель Конфуций проявлял уклончивость, когда ученики спрашивали его о подобных вещах. С другой стороны, я все же склоняюсь к тому, чтобы сначала поискать рациональное объяснение происшедшему.
Хун медленно покачал головой:
— Его не существует, ваша честь. Возможно, причина в том, что мертвый судья не находит упокоения, пока не свершится возмездие. Его тело находится в буддийском храме, а буддисты утверждают, что мертвец запросто может являться живым вблизи от своего трупа, пока разложение не зашло слишком далеко.
Судья Ди резко встал.
— Я должен серьезно все это обдумать. А сейчас я вернусь в дом, чтобы все-таки осмотреть библиотеку.
— Вы рискуете новой встречей с призраком, господин! — воскликнул старшина Хун.
— Почему бы и нет? — поинтересовался судья. — Мертвец стремится отомстить убийце. Он должен знать, что наши цели совпадают. Так зачем же ему причинять мне какой-либо вред? Когда закончишь здесь, старшина, жду тебя в библиотеке. Если угодно, можешь прихватить двух стражников со светильниками.
Не прислушиваясь к возражениям, судья Ди вышел из кабинета. На этот раз он сначала зашел в канцелярию и взял там большой фонарь из промасленной бумаги.
Снова оказавшись в пустом доме, судья прежде всего направился к проходу, в котором скрылся призрак. И в левой и в правой стене этого прохода было по двери. Открыв ту, что справа, он обнаружил большую комнату, хаотично уставленную большими и маленькими узлами и коробками. Поставив фонарь на пол, судья принялся ощупывать узлы и рыться в нагромождении коробок. Он вздрогнул, заметив в углу безобразную тень, но тут же сообразил, что сам отбрасывает ее. Здесь не было ничего, кроме личных вещей покойного.
Покачав головой, судья открыл дверь напротив. Там было пусто, если не считать обмотанной соломенными циновками мебели. Проход упирался в массивную дверь, надежно запертую на засов. В глубокой задумчивости судья вернулся в коридор.