It was two hours before a snake could get below Greeley's statue." | И целых два часа ниже памятника Грили даже пальца негде было просунуть. |
"Thirteen hundred-there you are, Kelly," said Anthony, tearing off a check. | - Вот вам тысяча триста, Келли, - сказал Энтони, отрывая чек. |
"Your thousand, and the $300 you were out. | - Ваша тысяча да те триста, что вы потратили из своих. |
You don't despise money, do you, Kelly?" | Вы ведь не презираете денег, Келли? |
"Me?" said Kelly. | - Я? - сказал Келли. |
"I can lick the man that invented poverty." | - Я бы убил того, кто выдумал бедность. |
Anthony called Kelly when he was at the door. | Келли был уже в дверях, когда Энтони окликнул его. |
"You didn't notice," said he, "anywhere in the tie-up, a kind of a fat boy without any clothes on shooting arrows around with a bow, did you?" | - Вы не заметили там где-нибудь в толпе этакого пухлого мальчишку с луком и стрелами и совсем раздетого? - спросил он. |
"Why, no," said Kelly, mystified. | - Что-то не видал, - ответил озадаченный Келли. |
"I didn't. If he was like you say, maybe the cops pinched him before I got there." | - Если он был такой, как вы говорите, так, верно, полиция забрала его еще до меня. |
"I thought the little rascal wouldn't be on hand," chuckled Anthony. | - Я так и думал, что этого озорника на месте не окажется, - ухмыльнулся Энтони. |
"Good-by, Kelly." | - Всего наилучшего, Келли! |