Андрей и провожатый миновали несколько отсеков и коридоров. В узких помещениях было душно и влажно. Пахло машинным маслом. Вдоль коридоров тянулись однообразные двери кают. Андрей с интересом оглядывался вокруг. На подводной лодке он был впервые.
— Do not bang your head! Не ударьтесь головой! — предупредил матрос.
Пригнувшись, Андрей шагнул в круглое, расположенное чуть выше пола, отверстие и очутился на центральном посту лодки.
Вертикальная труба перископа поднималась на несколько секунд, затем опускалась, и через некоторое время опять поднималась. Андрей вспоминал: «Перископная глубина — десять метров… Да, как будто десять метров. Значит, подводная лодка движется на перископной глубине».
Осмотревшись вокруг, Андрей обратил внимание на людей, находившихся в отсеке. Их было много. Командир лодки сидел около перископа и смотрел в окуляры. Справа от него за пультом управления сидели двое рулевых: один управлял вертикальным рулем, второй — горизонтальными. Поодаль располагались еще матросы. Рядом с командиром стояли два офицера, один из которых быстро записывал что-то в журнал, держа его на весу. Вдруг картина мгновенно изменилась. В тесном помещении прозвучало и будто эхом отдалось от металла короткое:
— Боевая тревога!
Командир лодки произнес эту команду, не отрываясь от перископа. Один из офицеров шагнул ко второму перископу. На центральном посту появилось еще несколько офицеров и матросов. Затем раздался резкий лязг и дверь, соединяющая центральный пост с другим отсеком, захлопнулась. Командир лодки повернулся на своем вращающемся сиденье к Андрею.
— Sorry to disturb you had! Извините, что пришлось вас потревожить! — сказал он — Я пригласил вас в качестве консультанта. Вы когда-нибудь отдыхали на Багамских островах?
— Had… Конечно… — ответил Андрей, удивленный, что ради этого его среди ночи подняли с постели. — Много раз… Бывал в Нассау и на островах архипелага.
— Take a look, please, at periscope! Взгляните, пожалуйста, в перископ! — командир лодки встал, уступая Андрею место. — Курсом вест следует группа военных кораблей. Видите ее?
— Yes, I see… Да, вижу… — медленно вращая рукоятку настройки, Андрей не выпускал корабли из поля зрения.
— Frigate, two corvettes and two boats. Фрегат, два корвета и два катера. Идут зигзагом. Так?..
— So…Так…
— How often do you have seen… Часто ли вам доводилось видеть такое количество военных кораблей в этом районе?
— Never seen. Никогда не видел, — искренне ответил Андрей.
— Thank you! Благодарю вас! Это-то я и хотел знать.
— Третья группа за последний час, — сказал офицер, державший в руках журнал.
— Похоже, в район Багамских островов стянуты очень крупные силы, — подтвердил второй офицер.
— And now look slightly to the left… А теперь посмотрите чуть левее… — обратился командир лодки к Андрею.
Тот повернул ручки перископа влево и увидел вдалеке, на фоне какого-то острова, длинный чуть выступающий из воды силуэт корабля. Присмотревшись, он различил на мачте звездно-полосатый флаг Либерии.
— This tanker… Это танкер… — продолжил командир лодки. — стоит на месте уже три часа. Как будто чего-то ждет.
Андрей оторвался от перископа.
— That making Liberian tanker in the Bahamas? Непонятно, что либерийскому танкеру делать на Багамах? — с недоумением спросил он.
Командир лодки переглянулся с окружающими его офицерами.
— Вот и мы про это думаем… — сказал он. — На Багамских островах нет ни одного порта, способного принять такой корабль.
Андрей встал, а командир лодки снова сел у перископа. На центральном посту стало тихо. Слышно было лишь дыхание людей, да размеренное тиканье приборов. Командир лодки долго смотрел в перископ, затем поднял голову и негромко сказал.
— Впечатление такое, что фрегаты гонят нас к танкеру… — по его губам скользнула чуть заметная усмешка. — Все, это похоже на игру… — он сделал паузу, а, затем, повысив голос, приказал. — Ну что ж… Игра так игра! Курс сто сорок. Направление — либерийский танкер.
Багамские острова. Квадрат «80–97»…
Вице-адмирал Мэрфи нервно расхаживал по капитанскому мостику крейсера «Вирджиния». Изредка он подходил к смотровому окну и подносил к глазам висящий на груди большой морской бинокль. В золотистых лучах заходящего солнца виднелись снующие вокруг либерийского танкера прогулочные катера и яхты.
— Господин адмирал! — обратился к нему старший помощник. — Вас срочно вызывает капитан Стенли…
Мэрфи подошел к переговорному устройству.
— Мэрфи слушает! — сказал он.
— Господин вице-адмирал, похоже, наша ловушка сработала! — послышался из переговорного устройства взволнованный голос Стенли. — Мой акустик определил в пяти милях от танкера слабый сигнал от подводной цели.
— Отлично, Стенли! — радостно воскликнул Мэрфи. — Я немедленно прикажу капитану танкера начать движение к выходу из пролива.
— Извините сэр, — возразил Стенли. — Я считаю, такой приказ отдавать пока рано.
— Почему?.. — удивился Мэрфи. — Ведь русские клюнули на нашу приманку.