Дядя Перси не смог удержаться и расхохотался.
– Ладно уж. Только вы должны будете делать, как я говорю, и не задавать вопросов.
– Обещаем, – быстро сказала Бекки.
Тут появился Уилл: он тащил за собой какую-то замысловатую штуковину, похожую на старомодный пылесос, а за плечом у него висело серебряное ружьё.
– Спасибо, старина. – Дядя Перси погрузил кротороллер в фургон.
– А это что – ружьё? – спросил Джо.
– Биоружьё, – ответил дядя Перси, укладывая его на пассажирское сиденье. – Ружьё с транквилизатором.
Такого здоровенного ружья Бекки ещё никогда не видала.
– Кого ты собираешься усыплять? Кинг-Конга?
– Что-то вроде того, – пробормотал дядя Перси.
– Куда мы отправляемся? – спросил Джо. – На Северный полюс? В Гималаи?
– Бери ближе к тропикам, – уточнил дядя Перси. –
Бекки и Джо разочарованно переглянулись.
– Лондон – такие же тропики, как пятки Джо, – сказала Бекки.
– Посмотрим, – ответил дядя Перси. – А теперь мне нужно сделать кое-что ещё. – Он сел на водительское место, включил мотор и отвёл фургон в комнату времени.
Озадаченные Бекки и Джо последовали за ним. Дядя Перси выскочил из машины и занял место за дисплеем рабочей станции.
Потом последовал громкий щелчок – и с потолка спустилась металлическая перегородка. Что-то зажужжало, и широкая полоса сапфирового света упала на фургон. Полоса стала сдвигаться, словно прощупывая всю машину дюйм за дюймом.
– Что происходит? – прошептал Джо.
Бекки пожала плечами:
– Спроси чего полегче.
Дядя Перси не сводил глаз с экрана монитора, на котором мелькали всё новые и новые данные. И вдруг на экране появились слова:
– Хитро придумано, Эмерсон, – пробормотал себе под нос дядя Перси, – ничего не скажешь.
Он запустил руку под обод переднего колеса и извлёк оттуда сверкающую металлическую деталь, по виду напоминавшую крышку от молочной бутылки.
Бекки подошла поближе.
– Что это?
– Хроносыщик, – ответил дядя Перси. – И к тому же старый.
Бекки смотрела на него, не понимая.
– Устройство для слежки за машинами во времени и в пространстве. А я-то удивлялся, почему Эмерсон всегда на шаг впереди нас и как он смог вычислить, когда послать Крюгера в Бауэн-холл. – Он сжал устройство в кулаке и раздавил его.
– Но когда он смог его туда засунуть? – спросила Бекки.
– Когда я конструировал эту машину четырнадцать лет назад, Эмерсон и ещё несколько человек из нашей компании были моими помощниками. Видимо, тогда он и подсунул.
По спине Бекки пробежал холодок. Всё это время Эмерсон Дрейк следил за дядей Перси.
– Там, в пещерах, ты сказал… что у него туговато с мозгами.
Дядя Перси вздохнул.
– Сказал просто, чтобы ранить его самолюбие. Нет, заблуждаться на этот счёт не стоит. Эмерсон Дрейк – отличный учёный, может быть, даже гений. И если у него есть собственный герафний, то мир в том виде, как мы его знаем, находится в огромной опасности.
Он нажал ещё одну кнопку на клавиатуре, и в щель возле терминала вывалились два больших кубика герафния.
– А как же отец? – спросила Бекки. – Как мы вообще сможем его найти?
Дядя Перси ободряюще улыбнулся.
– Главное, что он жив. И, как я понял, он и дальше нужен Эмерсону живым. Почему, мне не известно. Твой отец владеет какой-то информацией. Ясно одно: если Эмерсон до сих пор его не уничтожил, значит, это что-то важное. Обещаю тебе, что сделаю всё от меня зависящее, чтобы его найти. Если надо, я посвящу этому весь остаток жизни. – Он вставил герафний в задний отсек машины. – Хотите сесть впереди рядом со мной?
Бекки и Джо без лишних слов запрыгнули в «Берту» и устроились на переднем сиденье. Дядя Перси занял своё место.
– И далеко мы вернёмся во времени? – спросил Джо.
В ту же секунду фургон завибрировал, словно под током.
– На сто шестьдесят два миллиона лет… – подмигнул дядя Перси.
Они были на морском берегу.
Только Бекки ни разу не видела в Англии такого берега. Необозримая полоса белого песка сливалась с прозрачно-синей морской водой, и по всему побережью тянулись зонты пальм. Всё это сильно напомнило ей необитаемый остров.
– И в какой части Лондона мы сейчас находимся? – спросила она.
– Площадь Пикадилли. – Дядя Перси открыл дверь и вылез из машины.
– А тираннозавра рекса мы увидим? – с надеждой спросил Джо.
– Боюсь, что нет, Джо. Они появятся только через миллионы лет. – Он поправил висевшее за плечом биоружьё.
Бекки стало не по себе.
– Что же тогда мы здесь увидим?
– Кто знает, – усмехнулся дядя Перси.
– Джо, понеси, пожалуйста, руно, – попросил он, выкатывая на песок кротороллер.
– Конечно. – И Джо перекинул саквояж через плечо.
– Для чего вообще эта штука? – Бекки бросила взгляд на кротороллер.
– Своего рода экскаватор, – сказал дядя Перси, исчезая за стволами пальм. – Идите за мной.
И Бекки и Джо поспешили за ним. Вскоре мягкий песок сменился плотным дёрном. Вокруг был густой хвойный лес с подлеском из папоротника.
– Куда мы идём? – поинтересовался Джо.
– Навестить моего давнишнего друга, – ответил дядя Перси. – Я зову его Гарольдом.
– Тоже путешественник? – спросила наобум Бекки.
– Мегалозавр.
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей