Читаем Золотое утро полностью

— Меня заставлять работать не надо. Тружусь до седьмого пота: просиживаю ночи напролет. Только подумаю: вот то, что надо, и тут же нахожу что-нибудь более увлекательное…

— Совершенства не бывает, девочка моя. Ты уже достаточно взрослая, чтобы не знать этого, — подняв голову, Нельсон посмотрел наверх, где начинал свой трудный спуск по ступенькам Тэд. — Доброе утро, приятель. Готов?

— Куда это вы собираетесь? — поинтересовалась Кэти.

— Иногда совершаем прогулки, иногда Тэд учится водить машину, временами навещаем Лизу и проверяем ее кулинарные способности. Сегодня поплывем на каноэ по болоту.

— А мне можно с вами? — спросила она.

— Конечно нет. Женщины не допускаются, — ответил Нельсон с напускной строгостью.

Они постояли, поджидая Тэда, потом все вместе пошли к машине — новенькому блестящему "джипу".

— А мне помнится, вы говорили, что не выносите эти "дымящие штуки"? Убеждали, что старенький фургон протянет еще минимум лет двадцать. Пели мне песни и повсюду таскали пешком, — сказала Кэти.

— Лиза уже не так молода, пришлось купить для нее машину.

— Обманщик!

Заняв место водителя, Нельсон терпеливо ждал, пока устроится Тэд. Выглянув в окно, похвастался:

— Шустрая машина.

— Тоже мне гонщик! — Кэти внимательно оглядела ярко-красный автомобиль и прокомментировала: — Наверняка все знают, когда вы появляетесь на дороге.

— Точно. У них есть возможность вовремя убраться, — засмеялся Нельсон.

Вскоре машина исчезла за поворотом. Когда шум мотора стих, Кэти вернулась в дом, прибралась на кухне так, чтобы Джози ничего не пришлось делать. Затем натянула старенький шотландский свитер и через заднюю дверь выскользнула из дома. Ей хотелось свободно в одиночестве прогуляться по опустевшему острову.


Фиске заметил ярко-красный автомобиль, летящий впереди них по нижней дороге.

— Кто это на новом "джипе"?

— Нельсон, — ответила Лиза, крепко держась за руль старенького фургона Лаурингов.

Несмотря на угрюмое настроение, Фиске развеселился:

— Нельсон? На новом "джипе"? Не может быть!

— На моем "джипе", — гордо ответила Лиза. — Просто я на время его ему одолжила.

Фиске рассмеялся.

— Вот так уже лучше! — заявила Лиза.

— Что "лучше"? — не понял он.

— Смех. Тебе надо побольше смеяться. — Перед ухабом она притормозила, поехала медленнее.

"На такой скорости мы вообще никогда не приедем", — подумал Фиске. Протянул в окно руку, дотронулся до веток лавра. Они оказались влажными, мягкими, немного успокаивали.

— Спасибо, что подобрала меня, Лиза.

— Рада помочь. С тех пор, как умер твой отец, мы не часто видимся. Мы соскучились по тебе.

Фиске откашлялся.

— Дел много. Бумаги отца, адвокаты, потом Фонд…

Он действительно работал чуть ли не сутками напролет. Создавалось такое впечатление, будто всем сразу потребовались деньги семьи Спенсеров. Кроме того, хотелось составить собственное представление о том, какой должна быть эта благотворительная организация.

— Дороти сказала, что с адвокатской работы ты ушел. Теперь стало полегче?

— Не особо.

Там он по крайней мере знал, что делать, а получаемые результаты были следствием коллективного труда группы людей. Теперь же приходилось одному нести ответственность за финансовое состояние семьи и за дела Фонда.

Внезапно ощутил радость от того, что опять оказался на Кинкайде, среди знакомых и близких людей. Ему так недоставало всего этого в последнее время!

— Ты не обидишься, если оставшуюся часть пути я пройдусь? — Ему хотелось ощутить под ногами землю.

Лиза остановила фургон. Выключив двигатель, обернулась к нему:

— Неплохая идея.

— Ты прелесть. — Фиске, поцеловав ее в мягкую щеку, потянулся к дверной ручке.

— Слушай, пока ты не вылез, хочу сказать тебе кое-что. Мы с Нельсоном восхищаемся тем, как ты справился с этим скандалом.

— Ты имеешь в виду Ашера? Ничего такого я не делал. Все вы помогали мне.

— Нет, дорогой. Ты держал голову высоко, и мы равнялись на тебя. И это твоя блестящая идея подписать хартию. Мы гордимся тобой, и Дуглас тоже гордился бы, будь он жив. Я хочу, чтобы ты знал об этом.

— Ничего особенного! Просто необходимо было сделать так, чтобы каждый пожелавший продать свою землю вначале предложил ее жителям острова. Вот и все.

— Позволь мне с тобой не согласиться. Ты сделал большое дело — все обдумал, сочинил текст, внушил нам необходимость подписать ее. Спасибо, мальчик мой, большое спасибо!


Быстро шагая, Фиске скоро вышел на песчаную тропинку, тянувшуюся по всему острову. Сейчас он находился на краю небольшого леса, где жили барсуки, а олени выгуливали молодняк. Свет, проникая сквозь кроны деревьев, оставлял на листьях и траве золотистые отблески. В далеком детстве где-то здесь он и братья Нортропы построили на ветвях серебристой сосны что-то наподобие шалаша. Это было их секретное место, о котором они не говорили ни единой живой душе.

"Интересно, смогу ли я его отыскать?" — подумал Фиске, но тут же отказался от своей затеи. Однако, сделав еще несколько шагов, вдруг услышал смех. "Господи, — удивился он, — неужели кто-то смеется в шалаше?"

Перейти на страницу:

Все книги серии amour-2000. Лучшие американские дамские романы

Свободный выбор
Свободный выбор

Они бегут от своего трагического прошлого — двое взрослых и один ребенок.Молодая учительница Дженет Мэттьюз потеряла в одночасье и родителей, и обожаемого жениха, задохнувшихся в угарном газе…Преуспевающий землевладелец, хозяин огромного ранчо Джейсон Стюарт — родом из тяжелого детства, в котором мать сбежала из семьи, прихватив с собой одного из сыновей. Этот первый опыт женского вероломства словно выжег пожизненное клеймо на характере и судьбе Джейсона, разучившегося уважать женщин и верить им.Ну а маленькая застенчивая Сьюзен… Ее родители — брат и невестка Джейсона Стюарта — погибли в автокатастрофе, и она вынуждена жить с суровым дядей-мизантропом. Но девочка не ожесточилась — наоборот, оказалась мудрее двух взрослых гордецов, воспылавших друг к другу неистовой страстью, но замкнутых в пустыне духовного одиночества. Она помогает и им, и себе выйти из мрака прошлого в свет их настоящего общего счастья — помогает силой своего любящего, открытого добру детского сердечка…

Сабрина Майлс

Короткие любовные романы / Романы
В сладостном уединении
В сладостном уединении

Молодой и внешне привлекательной Пруденс Эдвардс говорили, что профессия журналиста не из легких, а погоня за сенсацией отнюдь не усыпана розами, и чаще всего их шипы глубокими занозами остаются в сердце. Но разве она могла думать об этом, когда получала первое самостоятельное задание редакции престижного американского журнала собрать материал для статьи об известном писателе Хейли Монтгомери, по непонятной причине ставшем затворником? Под видом прилежной секретарши ей достаточно легко удалось проникнуть в его творческую мастерскую — романтический замок, затерянный в горной Шотландии. Она великолепно проводит свое журналистское расследование, однако неожиданно для себя осознает, что безнадежно влюблена в сына писателя. Обман и страсть борются в ней. Сможет ли Пруденс признаться в бескорыстном лукавстве и не потерять любимого?..

Амалия Джеймс

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену