Читаем Золотой билет, или Чарли и шоколадная фабрика полностью

— Ну вот — вскричал Вилли Вонка, семеня перед группой. — Пожалуйста сюда, в эту большую красную дверь Прекрасно Гениально Здесь хорошо и тепло Я должен постоянно сохранять тепло внутри фабрики из-за моих рабочих Дело в том, что им необходим иклю-чительно жаркий климат Они не переносят холода Они погибнут, если выйдут на улицу в такую погоду Они просто-напросто замерзнут.

— А кто эти ваши рабочие? — спросил Августус Глуп.

— Всему свое время, мой дорогой мальчик,— улыбаясь ответил мастер Вонка. — Терпение и вы все увидите собственными глазами. Ну что, все вошли? Отлично Закройте, пожалуйста, дверь. Благодарю вас

Чарли Бакет огляделся и увидел, что стоит в длинном коридоре, которому не было конца, причем таком широком, что по нему мог бы свободно проехать грузовик. Стены коридора были бледно-розовые, а освещение мягким и приятным.

«Как здесь хорошо и тепло» — подумал Чарли.

«А какой восхитительный запах» — в тон ему подумал дедушка Джо, глубоко вдохнув носом. Казалось, вокруг них сосредоточились все самые лучшие запахи в мире: жареный кофе и жженый сахар, сливочный шоколад и мята, фиалки и толченые орехи, карамели, лимонная цедра...

А далеко впереди, откуда-то из самого сердца огромной фабрики, доносился приглушенный шум, будто чудовищно гигантская машина со страшной силой вращала свои маховики.

— А теперь вот что, мои дорогие друзья,— произнес или, вернее сказать, прокричал Вилли Вонка. — Сейчас мы находимся в главном проходе. Будьте добры, повесьте ваши пальто, шапочки и шляпы вот здесь, на эти крючки, а потом следуйте за мной. Так, прекрасно Приготовились? Вперед Не отставать

Он так быстро засеменил по коридору, что полы его фрака из вельвета цвета спелой сливы буквально летели за ним, и его гостям не оставалось ничего другого, как поспешить за ним. Собственно говоря, группа оказалась довольно большой: девять взрослых и пять детей, то есть всего четырнадцать человек, поэтому не трудно себе представить, как они пихались и толкались, когда им всем вместе пришлось нестись по коридору, чтобы не отстать от маленькой стремительной фигурки впереди.

— Вперед Вперед — подгонял их Вили Вонка. — Пожалуйста, побыстрее Мы просто не сможем все обойти, если вы будете так тащиться.

Вскоре он свернул направо в другой, чуть более узкий проход. Затем налево. Затем еще раз налево. Потом направо. И опять налево, направо, еще раз направо и вновь налево.

Место, где они оказались, напоминало гигантскую кроличью нору, из которой во все стороны разбегались какие-то ходы и ответвления.

— Держись за мою руку, Чарлик,— с опаской прошептал дедушка Джо.

— Обратите внимание: эти проходы уходят вниз — заметил Вилли Вонка. — Сейчас мы спустимся в подвальное помещение. Все самые важные цеха и лаборатории моей фабрики расположены глубоко под землей.

— А почему? — спросил кто-то.

— Потому, что на поверхности для них не нашлось бы и половины необходимого пространства,— ответил Вилли Вонка. — Цеха, в которые мы сейчас направляемся, потрясающе огромны Футбольные поля — ничто по сравнению с ними. Ни одно здание в мире не в состоянии их вместить А здесь, под землей места сколько хочешь. Когда мне надо, я просто вырываю ровно столько земли, сколько мне требуется.

Вилли Вонка резко повернул направо. Затем налево, а потом опять направо.

Теперь проходы уходили вниз все круче и круче. Вдруг Вилли Вонка остановился перед блестящей металлической дверью.

Все столпились вокруг. На двери большими буквами было написано: «ШОКОЛАДНЫЙ ЦЕХ».

Глава 15.

ШОКОЛАДНАЯ РЕКА

— Это — мой главный цех — воскликнул Вилли Вонка, доставая из кармана связку ключей. — Это — нервный центр фабрики, сердце всего производства И очень красивый Он просто великолепен Я не переношу уродства на промышленных предприятиях. А теперь — внутрь Но, прошу вас, будьте осторожны, очень осторожны, дорогие друзья. Не теряйте головы Не сходите с ума Соблюдайте спокойствие

Вилли Вонка открыл дверь. Пятеро детей и девять взрослых вошли, и о-о Какое же изумительное зрелище предстало их взору

Они увидели перед собой прекрасную долину. Вокруг зеленели сочные луга, а внизу протекала величественная коричневая река. Более того, вдоль по течению, где-то посередине ревел самый настоящий водопад. Там был крутой обрыв, к которому вода подходила спокойной, ровной гладью, а затем с оглушительным грохотом падала далеко вниз на ложе из брызг и пены.

В озерцо рядом с водопадом (и это впечатляло больше всего) откуда-то сверху спускалось сложное переплетение неимоверно толстых разноцветных труб. Их было не меньше дюжины: они с хлюпаньем всасывали в себя коричневую «воду» так громко, что их мерное непрекращающееся «чавк-чавк, чавк-чавк» не заглушал даже грохот водопада.

По берегам реки росли стройные деревья и кустарники — плакучие ивы, черная ольха, развесистые рододендроны с розовыми, красными и розовато-лиловыми цветами. А долина была покрыта тысячами мохнатых лютиков.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Превращение Карага
Превращение Карага

С виду Караг – обычный школьник. Но за ничем не примечательной внешностью прячется кое-кто необычный. Наполовину человек, наполовину пума – вот кто на самом деле этот загадочный парень. Жить среди людей такому, как он, не всегда просто. Но, к счастью, однажды Карагу выпадает шанс поступить в уникальное учебное заведение. «Кристалл» – школа, где учатся подростки, умеющие превращаться в зверей. Может быть, Карагу наконец удастся завести друзей? Однако кое-кто здесь уже следит за ним. Кто это? И почему он это делает? И значит ли это, что Карага ждут очень опасные испытания?«Прекрасная, отлично написанная книга для подростков – остроумная и захватывающая». Süddeutsche ZeitungБестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.Первая книга в серии «Дети леса».

Катя Брандис

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези