— К чему это, крестник? — добродушно сказал дон Луис. — Я не собираюсь драться с тобой. Какая честь в том, чтобы победить слюнявого трясущегося щенка?
— Сэр, — начал Рикардо, и его голос задрожал.
— Рикардо, — продолжал дон Луис гораздо серьезнее, — мужчина должен сражаться за честь своей дамы, но у меня нет ни малейшего желания напрягаться по этому поводу. Я не собираюсь защищать честь той, которая не помнит о своем положении.
Взглянув на побелевшее лицо Бианки, Рикардо понял, что в этой ситуации у него был только один выход. Подняв руку, он ударил дона Луиса по лицу. Граф улыбнулся.
— Я очень сожалею, что ты сделал это, Рикардо, — прошептал он, — потому что я должен убить тебя. Пойдем, моя Бианка, — или я должен сказать наша Бианка, парень? Твоя и моя, и еще Бог знает скольких других — приятная мысль, не правда ли?
Он взял Бианку за руку и сжал ее словно тисками.
— Пойдем, Бианка, в это время ты должна быть в постели. Я надеюсь, что все происшедшее не слишком огорчит тебя и ты сможешь уснуть.
Несчастный вид Бианки воспламенил сердце Рикардо.
— Нет, Луис, — воскликнул он. — Ты несправедлив к Бианке! Она чиста, как…
— Как Кавадес, — закончил за него дон Луис. — Не будь таким нетерпеливым, Рикардо. Я встречусь с тобой через час.
Для Бианки, заключенной в своей комнате, время тянулось невыносимо медленно. Она прождала полтора часа, прежде чем появился дон Луис. Он вошел в комнату жены слегка прихрамывая, а на его пальцах были капельки крови. В сердце Бианки еще теплилась надежда, но дон Луис быстро развеял ее.
— Щенок хорошо дрался, — прорычал он. — Так хорошо, что я даже хотел пощадить его.
— Но он… — прошептала Бианка.
— Да, он мертв, — спокойно сказал дон Луис. — Я приказал отслужить мессу за упокой его души. Я любил его.
— И все же, — прошептала Бианка, — вы убили его!
— Позвольте напомнить, что это мы убили его. Где Квита? Прикажите ей укладываться. Завтра мы покидаем Лиму.
— Это… убийство не понравится вице-королю? — спросила Бианка. — Отлично! Вас повесят за это!
Дон Луис сурово смотрел на свою жену.
— Даже не упоминайте о виселице, — спокойно сказал дон Луис. — А не то я могу разукрасить кнутом вашу хорошенькую спину. Если это вас так интересует, то вице-король уже простил меня за это. Мы уезжаем, потому что я не хочу, чтобы всему городу был известен ваш позор.
Бианка посмотрела на него, и на ее пепельно-серых губах промелькнула слабая улыбка.
— Но вам придется с этим смириться, Луис, — усмехнулась она, — потому что боюсь, что я не могу путешествовать.
Дон Луис застыл от изумления, но его лицо оставалось бесстрастным.
— Почему? — поинтересовался он.
— Потому что, — начала Бианка и выпалила, — потому что я жду ребенка!
Увидев радость и восторг в его черных глазах, Бианка подумала, что в другое время и при других обстоятельствах она могла бы простить его, но сейчас уголки ее губ опустились, а глаза были холодны, как лед.
— Я разочаровалась в вас, милорд, — сказала она.
— И почему вы разочаровались во мне именно сейчас? — утомленно спросил он.
— Потому что вы даже не спросили, — сказала Бианка как можно спокойнее, — кто отец ребенка, которого я ношу под сердцем.
Дон Луис невольно отступил назад, в его глазах появилась сильная боль.
— А если я спрошу вас? — прошептал он. — Какой ответ вы дадите?
Бианка посмотрела на него, ее глаза были холодны и серьезны, губы порозовели, а на щеках ярко выделялись два красных пятна.
— Ответьте мне! — взревел дон Луис. — Кто отец этого бастарда?
— Конечно же, вы, милорд, — с притворной скромностью ответила Бианка, — кто еще может делать это так хорошо. Хотя я сомневаюсь, чтобы он получился таким же прекрасным, как и ваш старший, потому что я совершенно непохожа на золотоволосую француженку.
Она величественно повернулась и вышла из комнаты.
ГЛАВА 15
Фрегат «Санта-Елена» под командованием дона Франсиско Альвареса плыл на юг вдоль побережья Панамы. Несколько дней назад они вышли из Порт-Ройала на Ямайке, потом ненадолго зашли в Порто-Белло, держа курс на юг. Но сегодня ветер и течение были неблагоприятными, так что фрегат двигался очень медленно.
Ночные сумерки застали дона Франсиско и его команду в нескольких лигах от Номбре-де-Диос. При обычных обстоятельствах любой испанский командир, оказавшийся вблизи этих берегов, без колебаний вошел бы в гавань и бросил якорь, чтобы в безопасности переждать до утра. Однако обстоятельства этой ночи июля 1694 года не были обычными. Дон Франсиско вышел из испанских вод, выполняя официальную миссию, и ни он, и ни кто из членов его экипажа не был раньше в водах Карибов.
Будучи человеком практическим, дон Франсиско сделал единственное, что мог сделать в подобных обстоятельствах: он направил свой корабль в сторону едва различимого берега и приказал промерять глубину через каждые несколько ярдов. Ближе к берегу он приказал бросить якорь.