Читаем Золотой теленок полностью

С. 19. Нэп (новая экономическая политика, 1921–1929) – ряд мер, принятых большевиками в целях восстановления народного хозяйства страны, разрушенного Гражданской войной и интервенцией. Они включали в себя замену продразверстки продналогом, который был меньше почти в два раза, разрешение сдачи земли в аренду, применение наемного труда, поддержку различных форм кооперации, частную собственность и хозрасчет в промышленности, акционерные общества со смешанным (государственным и частным) капиталом, отмену карточной системы.

С. 21. Немези́да – богиня возмездия (гр. миф.).

С. 22. Истпа́рт – Комиссия по истории Октябрьской революции и РКП(б), созданная в 1920 г. при Госиздате (с 1921 г. – при ЦК партии, в 1928 г. слита с Институтом В. И. Ленина).

С. 29. …пуля – дура, а штык – молодец… – афоризм А. В. Суворова из его сочинения «Наука побеждать» (1796).

С. 30. Учкпрофсо́жи – по-видимому, учредительные комитеты профсоюза железнодорожников.

С. 38. Де́мпинг (букв, «сбрасывание», англ.) – реализация продукции по ценам значительно ниже средних.

Чарльсто́н – американский танец импровизационного характера, популярный в начале 1920-х гг.

С. 40. Наркомфи́н – Народный комиссариат финансов.

С. 41. Допр – дом предварительного заключения.

С. 44. «Солнце всходит и заходит» – строка из тюремной песни, использованной М. Горьким в пьесе «На дне».

Пенитенциарная система – система судебно-правового регулирования наказаний.

С. 47. Посажёный – исполняющий роль родителя жениха или невесты при свадебном обряде. В посажёные родители приглашались ради престижа люди солидные, именитые или же давние друзья дома.

С. 48. «Быстры, как волны, дни нашей жизни…» – популярная застольная песня студентов, написанная студентом-медиком из семинаристов А. Сребрянским (1808–1838).

С. 51. Ундерву́ды – пишущие машинки. Названы так по имени американского владельца фирмы по производству печатных машинок Дж. Ундервуда (1857–1937).

С. 52. …из простой швейной машины Зи́нгера… – Имеются в виду швейные машинки, выпускавшиеся знаменитой американской фирмой, основанной в 1863 г. И. Зингером (1811–1875).

С. 60. «Павел Буре́» – швейцарская часовая фирма, имевшая разветвленную систему филиалов во многих странах. Названа в честь ее основателя, петербургского купца П. К. Буре (1810–1882).

С. 64. Резные дубовые кессо́ны – здесь: углубления на потолке.

Мена́ды – жрицы бога растительности, вина и веселья Диониса (гр. миф.).

Ная́ды – нимфы вод, рек, озер (гр. миф.).

Дриа́ды – лесные нимфы (гр. миф.).

С. 65. Авра́ам, Исаа́к и Иа́ков – библейские персонажи: Авраам – отец Исаака, Исаак – отец Иакова.

С. 67. Контокорре́нтная книга – бухгалтерская книга текущего учета.

С. 71. Беке́ша – мужское пальто со сборками в талии.

Ермо́лочка (ермо́лка) – мягкая круглая шапочка без околыша, плотно прилегающая к голове.

С. 72. Уансте́п – американский бальный танец.

Наркоминде́л – Народный комиссариат иностранных дел.

С. 73. Памятник героям Пле́вны – памятник русским воинам, сражавшимся за освобождение Болгарии от турецкого ига и павшим в битве под г. Плевной в 1877 г.; сооружен по проекту архитектора В. Шервуда в Москве, близ Ильинских ворот.

С. 77. Фэ́рбенкс Дуглас (1883–1939) – американский актер, одна из крупнейших звезд эпохи немого кино.

Пу́тти Лиа де (1897–1931) – венгерская актриса немого кино.

С. 78. Бэ́нкс Монти (1897–1950) – американский и итальянский киноактер.

С. 83. Автодо́р – Добровольное общество содействия развитию автомобилизма и улучшению дорог в РСФСР (1927–1935).

С. 90. …«Привет Лиге Времени и ее основателю, дорогому товарищу Керженцеву!»… – Имеется в виду «Лига „Время" – Лига НОТ», насаждавшая научную организацию труда, и один из ее организаторов, советский государственный деятель и издатель П. М. Керженцев (1881–1940).

С. 90. Ультиматум Ке́рзона – меморандум правительства Великобритании Советскому правительству (май 1923 г.), составленный английским министром иностранных дел Дж. Керзоном (1859–1925). Ультиматум требовал отзыва советских дипломатов из Ирана и Афганистана, выплаты компенсации за репрессивные действия против английских шпионов в СССР и т. д.; ультиматум вызвал многочисленные митинги протеста советских людей.

С. 100. Бра́тины – старинные шаровидные сосуды, в которых подавались напитки для разливания по чашам или питья вкруговую.

С. 102. Рефере́нции – характеристики, отзывы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Остап Бендер

Похожие книги

Ада, или Радости страсти
Ада, или Радости страсти

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
А земля пребывает вовеки
А земля пребывает вовеки

Фёдорова Нина (Антонина Ивановна Подгорина) родилась в 1895 году в г. Лохвица Полтавской губернии. Детство её прошло в Верхнеудинске, в Забайкалье. Окончила историко-филологическое отделение Бестужевских женских курсов в Петербурге. После революции покинула Россию и уехала в Харбин. В 1923 году вышла замуж за историка и культуролога В. Рязановского. Её сыновья, Николай и Александр тоже стали историками. В 1936 году семья переехала в Тяньцзин, в 1938 году – в США. Наибольшую известность приобрёл роман Н. Фёдоровой «Семья», вышедший в 1940 году на английском языке. В авторском переводе на русский язык роман были издан в 1952 году нью-йоркским издательством им. Чехова. Роман, посвящённый истории жизни русских эмигрантов в Тяньцзине, проблеме отцов и детей, был хорошо принят критикой русской эмиграции. В 1958 году во Франкфурте-на-Майне вышло его продолжение – Дети». В 1964–1966 годах в Вашингтоне вышла первая часть её трилогии «Жизнь». В 1964 году в Сан-Паулу была издана книга «Театр для детей».Почти до конца жизни писала романы и преподавала в университете штата Орегон. Умерла в Окленде в 1985 году.Вашему вниманию предлагается третья книга трилогии Нины Фёдоровой «Жизнь».

Нина Федорова

Классическая проза ХX века