Читаем Золотые ослы полностью

– Я Лоций из Фессалии… Я Луций… Из Фессалии… Луций Фессалийский… Я родом из Древней Греции… – Сейчас я вам прочту… Вот… «Я ехал по делам в Фессалию, так как мать моя родом оттуда, и семейство наше гордится происхождением от знаменитого Плутарха через племянника его Секста-философа…» Вот откуда у меня такая тяга к философии… В этой книге все написано про меня… Да… Я понял о себе все… Через эту книгу я понял о себе все… И еще кое-что. Эта книга мне все объяснила…

– Что ты понял? – спросил Веня.

– Сейчас… – сказал Хаха и начал читать из книги. – «Я был скорее мертв, чем жив, от тяжести такой поклажи, от крутизны высокой горы и продолжительности пути». Это не то… Я понял, что я был человеком, был мужчиной… У меня есть мужской половой признак. Но это не главное…

– Что же главное? – спросил Веня.

– Мужчина через женщину становится ослом и через женщину может стать человеком. Вот путь мужчины к самому себе… Это главное, что я понял.

– Ничего не понимаю, – сказал Геша. – Скажи толком.

– Я это понял из этой книги.

– Поподробнее можно? – спросил Веня.

Фотида хотела сделать из него бога любви Купидона и дала мазь… Как вы знаете, Купидон имел пернатый вид. Сейчас я вам прочитаю… – Хаха пролистал книгу и принялся читать. – «Я натер мазью члены своего тела. И, уже помахивая то одной, то другой рукой, я старался подражать движениям птицы, но ни малейшего пушка, нигде ни перышка, только волосы мои утолщаются до шерсти, нежная кожа моя грубеет до шкуры, да на конечностях моих все пальцы, потеряв разделение, соединяются в одно копыто, да из конца спинного хребта вырастает большой хвост. Уж лицо огромно, рот растягивается, и ноздри расширяются, и губы висят, к тому же и уши непомерно увеличиваются и покрываются шерстью. И ничего утешительного в злосчастном превращении моем я не видел, если не считать того, что мужское естество мое увеличилось, хотя я и был лишен возможности обладать Фотидой». Она дала ему мази, он натер себя и стал ослом… Слушайте дальше… – И он снова начал читать книгу. – « Погибла я, несчастная! Волнение мое и торопливость меня обманули, ввело в заблуждение и сходство коробочек. Хорошо еще, что средство против такого превращения легко раздобыть. Ведь стоит только пожевать тебе розы – и сбросишь вид осла, и тотчас снова обратишься в моего Луция. Почему я с вечера, по своему обыкновению, не припасла для нас каких-нибудь веночков, – тебе бы и ночи одной не пришлось ждать! Но чуть начнет светать – тут же будет тебе лекарство». В это время на них напали разбойники, нагрузили на него, как на осла поклажу и заставили тащить груз в гору. Поэтому он остался ослом. И что получается? Фотида обещала сделать из Луция Купидона, но перепутала коробочки с волшебным снадобьем и дала другую мазь. Луций втер эту мазь в себя и стал ослом. В этом скрывается большая аллегория, которая говорит о том, что в отношениях между мужчиной и женщиной не все так просто… Через эту мазь Луций стал ослом. Точнее сказать, он через женщину стал ослом, через Фотиду. Я, думаю, со мной произошло то же самое. И я хочу спросить, где та женщина, через которую я стал ослом, через которую я принял внешность осла? Где она? Где моя Фотида?

Веня посмотрел на Гешу. Тот посмотрел на него. Они молчали.

– Вот почему я так люблю есть цветы. Чтобы стать человеком, мне нужно есть розы. Но где в нашем зоопарке благородные розы? Нет. И мне приходится есть анютины глазки, бархатцы, одуванчики. Я прошу, нет, я требую, чтобы мне принесли роз. Я хочу снова стать человеком.

– Успокойся, – попросил его Веня.

Хаха посмотрел на Веню с Гешей и снова склонился над книгой.

– Я еще не все прочитал. Это в самом конце повествования… – Хаха снова стал листать книгу. – Вот… Он снова становится человеком, когда в театре его как осла заставляют вытворять с женщиной то, что вытворяет с ней голый мужчина, а он, выбрав момент, начинает есть принесенные розы и снова превращается в Луция… Теперь вам все понятно? – спросил он. – И вот я хотел бы узнать, где эта женщина, через которую я стал ослом? Какой мазью меня намазали, чтобы я превратился в осла? И где та женщина с розами, через которую я стану человеком? Где она? Я хочу это знать… Поскольку память моя стерта, я хотел бы знать кто я, как меня зовут, откуда я и кто мои родители?

Веня и Геша молчали.

– Что вы мнетесь, будто скрываете тайну моего рождения? – спросил Хаха.

– Мы не знаем тайну твоего рождения, – сказал Геша.

– Не каждый человек знает тайну своего рождения, – сказал Веня.

И Геша и Веня уже не смотрели друг другу в глаза.

– Мне кажется, вы что-то от меня скрываете, – сказал Хаха.

Веня и Геша промолчали.

– Я знаю, что я Луций Фессалийский из Древней Греции, – сказал Хаха. – Я это знаю точно!

– Сколько же тебе лет, если ты из Древней Греции? – усмехнулся Геша.

– Не знаю. То есть я, конечно, не из Древней Греции. Но мои предки оттуда. Я это знаю… И мне не так много лет. Сколько я не скажу. Ослы рано взрослеют. Но я чувствую себя человеком…, И я хочу знать, что со мной произошло и когда я стану обратно человеком?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза