Читаем Золотые слова о значении веры православной полностью

Божественному взору Христа представлялось ясно печальное зрелище мира, именно — как бесплотный ловец-диавол с безчисленным своим воинством злых духов ловит человеческий род по всей земле, или правильнее сказать — уже уловил его в свои пагубные сети и покрыл его смертною тенью; Его всевидящему оку ясно представлялось все человечество, погруженное в пагубу идолопоклонства, все его растление бесчисленными пороками; видел Он словесных своих тварей, погибающими от мысленного волка, — ныряющими в глубине погибели, — и пришел взыскать их, извлечь их из сетей вражиих, как драгоценную ловитву, принести их Отцу небесному — просвещенными, очищенными, возрожденными банею крещения и покаяния, освященными, и почтенными даром обожения и вечной жизни.

Для этого величайшего дела Господь сердцеведец избрал простых, неученых рыбаков, немудрствующих лукаво, добрых сердцем и преданных Ему всецело, людей, коих Сам научил великому делу ловитвы. Сам умудрил их совершить это великое дело. Сам возродил, сделав их из ветхих мехов, мехами новыми и из ветхой одежды — новую, как Он Сам говорил в притче: Мф. 9, 16; Мр. 2, 21; Лк. 5, 36–38. Сам дал им дар слова и разума и сделал их способными пронести Евангелие царствия небесного во все концы мира, чтобы столь великое дело, — как спасение человеческого рода — не было приписано искусству или силе людей, но, как и во истине — силе Божией, и чтобы никакая плоть не похвалилась пред Богом (1 Кор. 1, 29). Теперь понятны слова небесной премудрости: идите за Мною — и Я сделаю вас ловцами человеков, т. е. будуте как Я, бесстрастны для мира, небостяжательны, оставьте, ради Меня, дом, семью, промысел земной, как Я оставил ради спасения людей — небо и престол Отца Моего небесного и пришел к вам на землю, полную смрада греховного, в эту юдоль смертную, к отчужденному от Меня грехом человечеству, ибо Я пришел во Своя, к Своим людям, Мною сотворенным и воспитанным и Свои Меня не приняли. (Иудеи). (Иоан. 1, 11). Идите за Мною, будьте странниками и пришельцами на земле, как и Я сделался, ради вас Странником, ищите неба, этого древнего утраченного грехом отечества и всех влеките к нему, ловите людей из глубины погибели в страну вечно живых.

Человеку христианину, сведущему в св. писании и истории церковной, хорошо известно, каким дивным успехом благословил Господь апостольскую проповедь, привлекши людей — от идолопоклонства к богопознанию, — как изменили они нравы людей и принесли Христу Богу великую ловитву спасенных, обратив их из области сатаны к Богу.

При этом мне пришло на мысль следующее как бы недоумение. Почему безначальный, всемогущий Бог, бесконечно премудрый и праведный, Который мог бы в одно мгновение предать вечной муке гордого, лукавнейшего и злейшего отступника сатану, лишить его всякой силы вредить людям, и избавить таким образом от его пагубных сетей род человеческий, им прельщенный и прельщаемый непрестанно, — почему он доселе попускает ему искушать и прельщать людей, и губить их и производить в мире бесчисленные бедствия со всеродною смертию рода человеческого, и иногда приводить самую природу в смятение?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Благонравие христиан или о том, как подобает и как не подобает поступать христианам
Благонравие христиан или о том, как подобает и как не подобает поступать христианам

«Благонравие христиан» — труд преподобного Никодима Святогорца, одного из наиболее известных греческих монахов-подвижников и писателей XVIII-XIX веков. Книга состоит из тринадцати Слов, изложенных в доступной форме. В них автор размышляет о том, как зло, страсти и дурные обычаи укореняются в повседневной жизни, и как благодаря соблюдению законов христианской нравственности человек может очиститься, преодолеть нелегкий путь самосовершенствования и приблизиться к Богу. Свои доводы преп. Никодим богато подкрепляет цитатами из Библии и святых отцов, мудро подобранными бытовыми примерами из жизни разных народов.Книга служит надежным руководством в обнаружении пороков и борьбе с укоренившимися дурными обычаями, учит высокой нравственности и чистоте жизни. Изданная более двух столетий назад, она до сих пор не утратила своей актуальности. «Если вы, — обращается к нам преподобный Никодим, — будете их (его Слова) постоянно изучать и читать, а также на деле исполнять, то в краткий срок стяжаете иные нравы — правые, благие и, поистине, христианские. А посредством таких нравов вы и сами себя спасете».На русском языке книга издана впервые.

Никодим Святогорец

Православие
Западное христианство. Взгляд с Востока
Западное христианство. Взгляд с Востока

В чем отличие католического учения от православного? Откуда взялся Лютер? Как у англикан появилось женское священство? На эти и многие другие вопросы в своей книге отвечает профессор Московской духовной академии и семинарии протоиерей Максим Козлов.Это переработанное и дополненное издание классического учебника по сравнительному богословию, в котором рассматриваются догматические, канонические и церковно-практические особенности различных христианских конфессий. Речь идет о римском католицизме, протестантизме и его основных ветвях — лютеранстве, кальвинизме, англиканстве, а также некоторых вероучительных течениях, возникавших в странах Европы в эпоху Реформации и более поздний период.

Д. П. Огицкий , Козлов Максим

Католицизм / Православие / Религия, религиозная литература / Христианство
Филокалия. Любовь к Красоте
Филокалия. Любовь к Красоте

«...Филокалию я не рассматриваю как книгу... Возможно, это какое-то движение, даже точнее сказать — это Церковная Культура. Та культура, которая единственная имеет право называться Культурой... Филокалия — это Культура Жизни......Филокалия на русский язык переводится иногда как любовь к добру. Ошибки нет, по-гречески это означает и добро, и красоту. Но я более склоняюсь к слову красота по множеству мотивов. Это слово, которое звучит во мне эхом с тех пор, как я услышал название «Филокалия — любовь к прекрасному». И это, скорей всего, первичный смысл греческого перевода. «Калос» в первую очередь значит по-гречески «красивый». Посмотрев в словарь древнегреческого языка, я увидел, что слово «калос» переводится и как красота, и как доброта, но первосмысл сохраняется в слове красота...»От создателя электронного файла.Перевод бесед иеромонаха Рафаила Нойки осуществлён на Свято-Георгиевском приходе города Кишинёва (Кишинёвская епархия Молдавской митрополии Русской Православной Церкви Московского Патриархата). Перевод Татьяны Авдеевой, редакция Ольги Ковериной, под общим руководством и редакцией протоиерея Виталия Шинкаря. Спаси их Христос за благие труды.

Рафаил Нойка

Православие / Прочая религиозная литература / Эзотерика