— И где это дерьмо?
— В твоей башне.
На секунду мир замедляется.
— Что ты сказал? — Спрашиваю я, поворачивая лицо и хмурясь.
Мои движения настолько медленны, что, кажется, они хотят соответствовать новому ритму планеты Земля.
— В системе произошел сбой, и некоторые ячейки открылись сами собой. Мы знаем, что по крайней мере одна из них была занята, но не знаем, кем, — объясняет Маттео, и я кладу трубку.
Я немедленно звоню Рафаэле, чувствуя, как кровь шумит в ушах, и каждый звонок мобильного телефона, на который она не отвечает, заставляет все мое тело наполняться отчаянием, которого я никогда раньше не испытывал.
— Ответь, мать твою! — Кричу я на мобильный телефон, а когда это ничего не меняет, отнимаю его от уха и включаю громкую связь.
Я открываю систему мониторинга башни, чтобы посмотреть на камеры, но изображения нет, и мой звонок отправляется на голосовую почту Рафаэлы. Маттео звонит мне снова, и я отказываюсь от его звонка. Я звоню домой.
— Да?
— Рафаэла! Рафаэла дома?
— Шеф? — Экономка заикается, и последнее, что мне сейчас нужно, это ее страх передо мной.
— Рафаэла, черт возьми! Рафаэла там?
— Нет. Она ушла по меньшей мере тридцать минут назад.
Я выбегаю на улицу, оглядываясь по сторонам в поисках машины. Любой, мать ее, машины. Маттео снова звонит мне.
— Ты уже едешь? Мы собираемся запечатать башню…
— Нет! — Кричу я и перехожу на бег, когда в нескольких метрах слева от меня паркуется внедорожник. — Рафаэла может быть внутри башни, я не могу получить доступ к камерам наблюдения, не смейте запирать там мою жену! Она должна иметь возможность выбраться!
У Маттео уходит несколько секунд, чтобы ответить мне.
— Система наблюдения также была нарушена из-за бреши в системе безопасности. Твоя жена находится в башне?
— Я, блядь, не знаю! Я не знаю!
Я добираюсь до внедорожника и вытаскиваю из него солдата, прежде чем тот успевает понять, что происходит. Я вывожу автоматическую коробку передач из режима холостого хода и нажимаю на педаль газа, даже не закрыв эту чертову дверь.
— Тициано… — говорит Маттео, но я прерываю его.
— Я не хочу слышать ничего, кроме того, что Рафаэла в безопасности. Кого ты туда послал?
— Никого.
— Черт возьми, Маттео! — Кричу я, хлопая рукой по рулю и изо всех сил нажимая на педаль газа.
Короткое расстояние между тренировочным центром и башней кажется умноженным на тысячу, пока я не знаю, там ли Рафаэла, пока не знаю, успею ли я, пока не знаю, что может происходить.
Тому, кто освободился, терять нечего, а смерть… Смерть может оказаться мягкой участью по сравнению с тем, что они готовы сделать с Рафаэлой. То, что они могут делать с ней прямо сейчас.
Моя кровь, кажется, ищет выход из организма, а вены на висках и шее пульсируют с ошеломляющей силой.
Страх, неприкрытый и вязкий, пронизывает каждую клеточку моего тела по мере того, как тянутся секунды, словно нарочно отдаляя меня от того места, где я должен быть. Я не могу вспомнить, чтобы когда-либо в своей жизни испытывал нечто подобное.
Ни пытки, ни выстрелы, ни боль никогда не были такими тревожными, как, то чувство, что взрывает стенки моей груди. Я поворачиваю руль, делая резкий поворот без замедления, и машина накреняется, два ее колеса отрываются от асфальта в опасном движении.
Если она… Черт! Если я не успею… Я запираю эту мысль в самой темной, самой апатичной части своего сознания.
Я не хочу признавать это.
Я не позволю себе этого.
Я доберусь туда. И когда я доберусь… Когда я приду, тот, кто осмелится представлять хоть тень опасности для моей жены, будет умолять меня о самом жестоком дне, потому что зверство не будет достаточно хорошим словом, чтобы описать то, чем я стану.
Возможно, я окрашу стены одной из покоев башни его кровью и подарю Рафаэле эту комнату. А может, придумаю новый вид наказания, настолько варварский, что даже крови не останется. Неважно. Я буду беспокоиться об этом позже, потому что я иду.
Я должен успеть.
70
Я собираюсь сказать ему, решаю я это уже в пятый раз за последние пять минут. Все четыре предыдущих раза за этим следовал трусливый отказ.
Но развод — это не вариант, так что, думаю, это хорошо, не так ли, Санта? Я смотрю вверх, хотя между мной и небом несколько каменных этажей.
Я расхаживаю взад-вперед по башне. Я пришла раньше до встречи с Тициано, не в силах больше оставаться дома, борясь с этим извращенным "хорошо для меня, плохо для меня" — "скажу ему, не скажу".
Не так уж много изменилось. На самом деле, единственное, что изменилось, это место, где я борюсь с этим.
Так много мужчин, в которых можно влюбиться, а я схожу с ума по самому сложному из них. Что за черт! Кажется, они отправили на пенсию моего ангела-хранителя. Даже пьяный не допустил бы такого, это невозможно.