Читаем Зона сияния полностью

Зона сияния

Кекова Светлана Васильевна родилась на Сахалине. По образованию филолог (в 2010 году защитила докторскую диссертацию). Автор нескольких поэтических сборников и литературоведческих книг, в том числе посвященных творчеству Николая Заболоцкого и Арсения Тарковского. Стихи Светланы Кековой переводились на многие европейские языки. Лауреат нескольких литературных премий. Живет в Саратове.

Светлана Васильевна Кекова

Поэзия18+

Светлана Кекова

ЗОНА СИЯНИЯ

* * *

Р.

Смутный сон про Робинзона Крузовплыл в меня, как в гавань корабли…Тень чужого брачного союзамедленно касается земли.И уже любви запретной зонатянется по скошенной траве —клинопись на крыльях махаона,иероглиф «ци» на рукаве.Волны, камни в разноцветном гроте,облачные горы вдалеке,рыбы в море, ласточки в полётеговорят на странном языке.Помнишь, мы читали Гумилёва,умирали от сердечных ран,но не знали, что такое Слово,о котором пишет Иоанн.И когда в июле сквозь окошков дом рвалась июльская гроза,и когда египетская кошкащурила китайские глаза,мы не знали, что созвездий пятнанам твердят, что смертен человек,но непоправимо, невозвратномы с тобою связаны навек.Как нам научиться ладить с горем,делать бусы из застывших слёз,нам — поэтам, странникам, изгоям,грустным повелителям стрекоз?

* * *

Нам шьёт зима одежды брачные,сквозные, белые, непрочные…Снег завалил дома невзрачные —кирпичные и крупноблочные.А улицы гремят трамваями,гудят машинами заморскими,и голуби гуляют стаямис замашками консерваторскими.Пространство сыто снежным творогом,а время — сахарною пудрою.Но чёрный ворон смотрит ворогом,ища себе подругу мудрую.Он ей сошьёт фату из инея,из снега — платье подвенечноеи улетит с ней в небо синее,в пространство канет бесконечное!

Памяти Анатолия Соколова

Смотри, как улетают птицы…

А. Соколов

1

Две птицы — Блаженство и Ужас —летят, опереньем горя.Купаются голуби в лужахв последние дни октября.В печальные дни листопададуше утешения нет,но грешникам, жаждущим ада,дарован особенный свет:он страждущим листьям осеннимнесёт долгожданную вестьо том, что чревата спасеньемтоска, пережитая здесь,что станут иконою Спасаосенней листвы вороха,что тайною смертного часаочищена бездна греха.

2

Ты плачешь слезами сухими,с собой расстаёшься навек,когда превращается в имязнакомый тебе человек.Шепчу, содрогаясь от боли:Вальхалла, Аид и Шеол…Куда же ты спрятался, Толя?Куда и зачем ты ушёл?Звездою серебряно-плоскойукрашен под вечер погост,и плачет в одежде сиротскойпо Толе Спартаковский мост.А он в неземной атмосферес нездешнею скрипкой в руках,как Моцарт, простивший Сальери,в блаженных плывёт облаках.

3

Перейти на страницу:

Все книги серии Стихи, поэмы

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия