Читаем Зря ты нанял меня, артефактор! полностью

Меня приютила женщина с кожей морщинистой и темной, как кора корабельной сосны. Она была заклинательницей жемчужин: каждое утро на рассвете садилась в лодку и пела, пела розовой кромке зари так, что ее голос отражался от воды и взмывал в небеса. А в море этот голос преображался, спускаясь в темные пади, песчано-бархатные ущелья, и заставлял моллюсков приплясывать в своих раковинах, быстрее создавая жемчуг.

Я помогла ведунье приготовить ужин, а потом долго слушала ее рассказы.

— Нет, — сказала она в какой-то момент. — Конечно, я не хотела провести в Дабаторе всю свою жизнь: я грезила о путешествиях, богатстве, приключениях… Но день шел за днем, я каждый раз выбирала остаться здесь, откладывая переезд на завтра, и теперь мне кажется, что быть тут — далеко не худшая судьба. Рассветное солнце целует мои плечи, море поет со мной в унисон, а жемчужины, созданные в ритме моих мелодий, поблескивают на прилавках многих стран.

Мне казалось, она лжет: внутри ей грустно из-за всех упущенных возможностей. Но я лишь улыбнулась в ответ ведунье.

Потом она легла спать в просоленный гамак, зацепленный посреди комнаты за потолочную балку. Мне предназначался хрустящий матрас, который хозяйка вытащила из шкафа. Я легла на него, укрылась льняным отрезом ткани, но не могла уснуть. Хижина раскачивалась из-за бури, весь Дабатор ходил ходуном под давлением моря. В окно было видно, как подвесной фонарь на столбе — пучеглазая железная рыба со светящимися глазами — летает туда и сюда булавой, и неуемные мотыльки жадной толпой следует за ним. А дальше — волны. Свинцовые темные волны, пахнущие песком и холодом, сметают пристани, иногда врезаются в стены хижин, скатывают плохо прибитые бочки — утром рыбаки отправятся в поисковую экспедицию…

Под тихий храп хозяйки я ворочалась с бока на бок, но сон не шел, и я наконец сдалась: пошла на улицу. Дабатор спал, не горело ни одного окошка — только редкие уличные фонари. Лодки стучали бортами о деревянные настилы, у главной пристани этот перестук был совсем ритмичный — будто пляшущие мертвецы гремят костями.

Я направилась туда: села на почтительном расстоянии от воды и залюбовалась луной и ее мерцающей сизой дорожкой, всё рвущейся под натиском черных волн. Из хижины я прихватила термос с горячим чаем и теперь, отвинтив крышку, наслаждалась запахами пряностей и брусники.

— Не спится? — вдруг раздался голос у меня за спиной.

Подлетев на добрый метр, я усилием воли вернула сердце на законное место и процедила:

— Талвани, будь добр — не подкрадывайся, а?

Аристократ бесшумно опустился на деревянные доски рядом со мной.

— Я и не подкрадывался. Я всегда так хожу, а тут еще и волны глушат. Но ладно, если это принципиальный момент, в следующий раз я буду орать тебе издалека. Что-нибудь типа: «Госпожа Джеремия Барк, предупреждаю: я стою в двадцати метрах у тебя за спиной и готов пойти на сближение…». Пусть все в Дабаторе знают, да? — подмигнул он, сбросив с глаз каштановую челку.

— Что ты чокнутый? Пусть, — фыркнула я и примирительно протянула ему чай. Талвани подозрительно принюхался, потом с удовольствием глотнул рубиновое варево.

— Что я готов пойти на сближение, — повторил он.

— Не поняла?

— Давай дружить, Джеремия.

— Что? — я рассмеялась было, но подавилась своим смехом под темно-синим взглядом его невозможных глаз. — Не понимаю. Мы же и так дружим.

Талвани с интересом изогнул бровь.

— Ну, мы сотрудничаем, — пожала плечами я. — Спасаем друг друга из передряг. Я знаю главную задницу, случившуюся в твоей жизни. Ты знаешь про Зайверино. У нас похожее университетское прошлое, и, если я заговорю цитатами из Овредия, ты меня поймешь. Наверняка у нас полно общих знакомых — но узнать это иначе как перечислять имена всех-всех-всех не представляется возможным, а мне лень. Мы вместе танцевали, путешествовали, делили ужин, и даже пару раз целовались — хотя это вряд ли относится к дружбе.

— Это было каким-то недоразумением, а не поцелуями, я… — ввернул Талвани и явно не закончил на этом, но я перебила, «утешив»:

— Ты слишком самокритичен. Продолжая тему: у нас общий враг и все такое. А сейчас мы красиво сидим ночью в одной из самых обворожительных деревень восточного побережья и, если не отползем на пару метров назад прямо сейчас, то нас смоет во-о-он та волна…

Мы отползли. Волна разочарованно разбилась о пристань: будто башкой о стену покаянно — «эх, не удался маневр!»

— Хм. Должен сказать, в твоем пересказе наши отношения звучат внушительно, — усмехнулся Тилвас. — Мне кажется, я впервые слышу от тебя столь долгую речь.

— Настроение такое. Дурное. Не хочу оставаться со своими мыслями наедине, вот и сбегаю в монологи.

— Что случилось?

Я вздохнула и подлила нам еще чаю. Брусничный аромат не мог перебить запахи морской соли и пепла, разлитые в воздухе, но придавал обстановке приятно-домашний оттенок.

— Я все чаще жалею, что я не книжная героиня.

— Оу. Вот как, — заинтересовался артефактор.

Перейти на страницу:

Похожие книги