All the points were passed, and Chingachgook pointed out to his son the spot where the Hurons had first encamped, and the point whence he had succeeded in stealing his bride. | Они посетили все памятные места, и Чингачгук показал сыну, где находился первоначально лагерь гуронов, из которого ему удалось похитить свою невесту. |
Here they even landed, but all traces of the former visit had disappeared. | Здесь они даже высадились, но все следы становища давно исчезли. |
Next they proceeded to the scene of the battle, and there they found a few of the signs that linger around such localities. | Затем они направились к полю битвы и обнаружили человеческие останки. |
Wild beasts had disinterred many of the bodies, and human bones were bleaching in the rains of summer. | Дикие звери раскопали могилы, и на поверхности валялись кости, омытые летними дождями. |
Uncas regarded all with reverence and pity, though traditions were already rousing his young mind to the ambition and sternness of a warrior. | Ункас глядел на все это с благоговением и жалостью, хотя индейские предания уже пробудили в его юном уме честолюбие и суровость воина. |
From the point, the canoe took its way toward the shoal, where the remains of the castle were still visible, a picturesque ruin. | Оттуда пирога направилась прямо к отмели, где еще виднелись остатки "замка", превратившегося в живописные руины. |
The storms of winter had long since unroofed the house, and decay had eaten into the logs. | Зимние бури давно сорвали крышу с дома, и гниль изъела бревна. |
All the fastenings were untouched, but the seasons rioted in the place, as if in mockery at the attempt to exclude them. | Все скрепы были, однако, целы, но стихии не раз бушевали в этом доме, как будто издеваясь над попыткой победить их. |
The palisades were rotting, as were the piles, and it was evident that a few more recurrences of winter, a few more gales and tempests, would sweep all into the lake, and blot the building from the face of that magnificent solitude. | Палисад сгнил, так же как сваи, и было очевидно, что еще несколько зим - и бури и ураганы сметут в озеро и окончательно уничтожат постройку, воздвигнутую в пустынных дебрях. |
The graves could not be found. | Могил найти не удалось. |
Either the elements had obliterated their traces, or time had caused those who looked for them to forget their position. | Может быть, вода изгладила всякий след, а может быть, прошло столько времени, что Чингачгук и Зверобой забыли, где находится место последнего успокоения Хаттеров. |
The Ark was discovered stranded on the eastern shore, where it had long before been driven with the prevalent northwest winds. | Ковчег они обнаружили на восточном берегу, куда, вероятно, его прибило северо-западным ветром, который часто дует в этих местах. |
It lay on the sandy extremity of a long low point, that is situated about two miles from the outlet, and which is itself fast disappearing before the action of the elements. | Судно лежало на песчаной оконечности длинной косы, расположенной в двух милях от истока; оно быстро разрушилось под действием стихий. |
The scow was filled with water, the cabin unroofed, and the logs were decaying. | Баржа была полна воды, крыша на каюте развалилась, и бревна сгнили. |
Some of its coarser furniture still remained, and the heart of Deerslayer beat quick, as he found a ribbon of Judith's fluttering from a log. It recalled all her beauty, and we may add all her failings. | Кое-какая утварь еще сохранилась, и сердце Зверобоя начало биться быстрее, когда он заметил ленту Джудит, реявшую посреди балок. |