Читаем «Зверобои» против «Тигров». Самоходки, огонь! полностью

Если Сенченко усиленно продвигался вперед, то у Сани Чистякова и «тридцатьчетверки», пытавшихся оседлать центральную улицу, дела обстояли плоховато. Едва вынырнули из переулка, попали под выстрелы 50-миллиметровки.

Снаряд перебил гусеницу танка. «Тридцатьчетверка» рванула назад, получила еще один удар вскользь и кое-как вползла в палисадник, проломив плетень, и влипла кормой в стену дома. Метра четыре гусеничной ленты расстелились перед танком.

Из дома, казавшегося вымершим, выскочил старик в линялой розовой рубахе и запричитал:

– Уезжайте, христа ради, дом сожгут. Вам все равно где воевать, а у меня бабка больная, внучка в сарае прячется.

Чистяков, так и не успевший разглядеть, где укрылась 50-миллиметровка, прибежал, чтобы осмотреться. Старик повис на нем.

– Товарищ командир, увозите свой танк, сожгут ведь дом. У меня сын в Красной Армии.

Впереди перебежками двигались десантники, прижимаясь к плетням. Стучали автоматные очереди, взорвалась одна-другая ручная граната. Амбар, за которым раньше укрывалось немецкое штурмовое орудие, стоял метрах в пятистах. Прячется ли там «штуга» или перебралась на другое место, было непонятно.

Командир танка, низкорослый младший лейтенант, сказал, что, кажется, видел ствол, но точно не уверен. Двое танкистов, подцепив на железяку край гусеницы, с усилием подтягивали ее ближе к машине. Снова выстрелила немецкая пушка. Снаряд угодил в дом на другой стороне переулка. Вынесло мелкие подслеповатые окна, развалило глиняную завалинку. Танкисты ускорили шаг и подтащили тяжелую ношу.

– Долго чинить будете? – спросил Чистяков.

– С полчаса.

– Да уж хрен там, – цвиркнул слюной старший сержант, судя по всему, механик. – Два звена перебило да еще с полметра смяли, пока удирали.

Немцы не хотели оставлять в покое поврежденный русский танк. Пушка сюда не доставала, зато ударил пулемет. Остатки аккуратного палисадника из мелких досок разлетались в щепки от попаданий пуль. Срезало молодую сливу, брызнули стекла. Старик охал, вскрикивал, затем добежал до деревца и попытался приподнять верхушку:

– Из питомника саженцы привозил. Все порушите, ироды.

Кажется, он был не в себе. Старика оттащили и приказали убираться подальше.

– Убьют здесь, – объяснял на пальцах, как глухонемому, младший лейтенант.

– Всех убьют, – фальцетом причитал старик. – И вас тоже.

Пулеметная очередь лязгнула веером пуль по броне. Башнер развернул орудие и выстрелил в сторону пулемета. Чистякову стало ясно, что действовать придется пока в одиночку, силами своего экипажа.

Вылезать на улицу под огонь мелкой, но злой «пятидесятимиллиметровки» было опасно. А тут еще непонятно, где находится «штуга», которая ударит в самый неподходящий момент.

– Ремонтируйтесь быстрее, – поторопил младшего лейтенанта Чистяков, который растерянно прижимался к броне, наблюдая, как разноцветные пулеметные трассы проносятся рядом, хлопают мелкими разрывами о стену дома.

– Как быстрее? – огрызнулся механик-водитель. – Подскажи, если такой умный. Пулемет лупит, башку не высунешь.

Механик своей высокомерной брюзгливостью напоминал ему Тимофея Лученка. Тоже командира из себя корчит. Саня схватил его за воротник комбинезона, рванул:

– Заткнись. Здесь командир танка имеется, и ты хайло не разевай. Приступайте к ремонту. Если будете дальше отсиживаться, пойдете под суд, как трусы. Пулемета они испугались! У вас пушка и два своих пулемета есть.

Взбодрив растерявшийся экипаж, а заодно и себя, Саня побежал к самоходке и весело приказал Тимофею:

– Заводи машину.

– Куда едем?

– Покажу.

– Ясно, трогаемся.

Немногословный диалог дал понять механику-водителю, что командир настроен решительно. Кроме того, Лученок слышал, как младший лейтенант отчитывал танкиста. Самоходка шла параллельно центральной улице, проламывая плетни, оставляя глубокие борозды в старательно вскопанных огородах. Немцы, отступая, жгли деревни, но люди, не желая верить в худшее, продолжали ухаживать за посевами.

В переулке наскочили на траншею, откуда выскочили трое фрицев, оставив на бруствере противотанковый гранатомет на сошках. В следующем переулке, узком, с огромной лужей посредине, развернулись и оказались неподалеку от амбара.

– Разведку бы, – начал Тимофей Лученок, но пулеметная очередь, брызнувшая непонятно откуда, дала понять, что за ними следят и покидать машину опасно.

– Возле лужи вся разведка бы и осталась, – поддел его Николай Серов. – Очко играет, Тимоха?

– Не больше, чем у тебя.

Саня раздумывал недолго. Вася Манихин преданно смотрел на него, готовый немедленно выбросить в люк гильзу после выстрела и подать следующий снаряд.

– Целься в амбар, Николай. Прямо в середку. Я буду корректировать, – дал команду младший лейтенант. – А ты, Тимофей, подашь машину на угол и сразу останавливайся.

Вывернув гору вязкой черной грязи, самоходка с ревом выскочила на улицу. Лученок мгновенно довернул машину, а Коля Серов рванул спуск. Снаряд пробил стену и взорвался внутри амбара. Обвалило до половины две стены, сорвало жестяную крышу и массивную широкую дверь.

Когда рассеялся дым, увидели разбросанные ломаные кирпичи, обломки бочек, передок телеги, еще какое-то хламье. Но уцелевшие две стены, скрепленные хорошим раствором, мешали разглядеть, что прячется за обломками сооружения.

– Там он, – показывая пальцем, почему-то шепотом сказал Серов. – Шарахнем?

Чистяков колебался. Существовала опасность, что снаряд, развалив остатки амбара, не разобьет «штугу». Те десять секунд, что требуются для перезарядки тяжелой гаубицы, могут оказаться для самоходки последними. Вынырнет паук, крутанется и успеет ударить, считай, в упор.

Немец мог и после первого выстрела выскочить, но чего-то ждал. И ожидание это будет длиться недолго. Подстегнул решение Чистякова снаряд легкой противотанковой пушки, который пролетел рядом. Значит, пушку перекатили на другое место, появилась новая опасность.

– Бей под основание, – скомандовал младший лейтенант.

Запоздало пожалел, что не уточнил, под какое основание. Но Серов, опытный артиллерист, догадался и сам. Ударил в дымящуюся груду ломаного хлама под заднюю стену. За секунды перед выстрелом заработал мотор немецкой самоходной установки, но взрыв уже приподнял стену и обрушил ее.

Приземистая «штуга» выскочила с неожиданным проворством. Там сидел механик, не менее опытный, чем старший сержант Лученок, и крутанулся он с такой же быстротой, наводя ствол пушки в цель.

Но точному выстрелу помешала груда битого кирпича. Тонна, а может, больше, обрушилась на немца, завалив рубку и моторное отделение. Раскаленный шар, несущийся навстречу, показался всем огромным, хотя калибр вражеской пушки был 75 миллиметров.

Снаряд прошел в метре перед машиной Чистякова, врезался в угловой дом, выбросив вместе с выбитыми бревнами языки раскаленного до белизны пламени.

– Васька! – тянул на одной ноте Серов, которому казалось, что заряжающий действует слишком медленно. – Мать твою!

Но снаряд уже был в стволе, звонко хлопнула защелка, и тугой звук выстрела оглушил застывший в напряжении экипаж. Выпущенный с расстояния двухсот шагов фугасный заряд снес взрывом груду кирпича на крыше немецкой машины и вдавил еще ниже без того приземистую «штугу».

Взрыв лишь оглушил немца, он успел выстрелить в ответ, но снаряд летел непонятно куда. Увидев, что штурмовое орудие еще живое, Лученок дал было задний ход, но в плечо врезался сапог младшего лейтенанта.

– Куда прешь! – дружно кричали командир и наводчик, готовясь сделать новый выстрел. – Стоять!

Выпущенный снаряд угодил в борт на уровне гусеницы и разметал ее вместе с катками. Из широкого отверстия брызнуло пламя, полетели обломки. Выбило квадратный люк на крыше, из которого тоже взвился язык чадного пламени.

– Амбец котенку!

– Мяукать пытался!

Разошедшийся от возбуждения экипаж привел в чувство снаряд противотанковой пушки, который, как молотом, шарахнул в борт. Николая Серова приложило лицом о казенник, Чистяков слетел с сиденья. А механик Лученок, на которого кричали сегодня больше всех, срочно уводил оглушенный экипаж из-под огня.

– Пехота… надо больше пехоты, – бормотал Саня, взбираясь с помощью Манихина на сиденье.

Наводчик щупал опухающую на глазах щеку, затем выплюнул выбитый зуб и растерянно уставился на него.

– Выбрось, – привел его в чувство младший лейтенант. – В прицел гляди.

Вместе с Лученком осмотрели след от удара вражеского снаряда. Пока везет. Болванка, скорее всего от 50-миллиметровой пушки, оставила косую вмятину, но броню не пробила. Связался по рации с ротным Сенченко. Тот похвалился, что сожгли штурмовое орудие, а сейчас помогает десанту выбивать немецких пехотинцев.

– Твоя «штуга» тоже горит, – шипело в рации. – А где танк, который с тобой был?

– Гусеницу порвало. Потерь у них нет. Пришли нам пяток десантников, тут еще одна «гадюка» притаилась. Из переулка не вылезешь.

– Сейчас пошлю, – пообещал Сенченко. – А у меня машина младшего лейтенанта не отвечает. Он где-то неподалеку от тебя должен быть. Глянь, может, увидишь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Война. Штрафбат. Они сражались за Родину

Пуля для штрафника
Пуля для штрафника

Холодная весна 1944 года. Очистив от оккупантов юг Украины, советские войска вышли к Днестру. На правом берегу реки их ожидает мощная, глубоко эшелонированная оборона противника. Сюда спешно переброшены и смертники из 500-го «испытательного» (штрафного) батальона Вермахта, которым предстоит принять на себя главный удар Красной Армии. Как обычно, первыми в атаку пойдут советские штрафники — форсировав реку под ураганным огнем, они должны любой ценой захватить плацдарм для дальнейшего наступления. За каждую пядь вражеского берега придется заплатить сотнями жизней. Воды Днестра станут красными от крови павших…Новый роман от автора бестселлеров «Искупить кровью!» и «Штрафники не кричали «ура!». Жестокая «окопная правда» Великой Отечественной.

Роман Романович Кожухаров

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза
Испытание огнем. Лучший роман о летчиках-штурмовиках
Испытание огнем. Лучший роман о летчиках-штурмовиках

В годы Великой Отечественной войны автор этого романа совершил более 200 боевых вылетов на Ил-2 и дважды был удостоен звания Героя Советского Союза. Эта книга достойна войти в золотой фонд военной прозы. Это лучший роман о советских летчиках-штурмовиках.Они на фронте с 22 июня 1941 года. Они начинали воевать на легких бомбардировщиках Су-2, нанося отчаянные удары по наступающим немецким войскам, танковым колоннам, эшелонам, аэродромам, действуя, как правило, без истребительного прикрытия, неся тяжелейшие потери от зенитного огня и атак «мессеров», — немногие экипажи пережили это страшное лето: к осени, когда их наконец вывели в тыл на переформирование, от полка осталось меньше эскадрильи… В начале 42-го, переучившись на новые штурмовики Ил-2, они возвращаются на фронт, чтобы рассчитаться за былые поражения и погибших друзей. Они прошли испытание огнем и «стали на крыло». Они вернут советской авиации господство в воздухе. Их «илы» станут для немцев «черной смертью»!

Михаил Петрович Одинцов

Проза / Проза о войне / Военная проза

Похожие книги

Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия