Читаем «Зверобои» против «Тигров». Самоходки, огонь! полностью

«Зверобой» младшего лейтенанта Чистякова вел бой, оправдывая грозное имя своей машины и самый мощный калибр в бронетанковых войсках. Самоходка капитана Пантелеева превратилась в горящую груду, но краем глаза Саня заметил, что комбат и кто-то из экипажа успели выскочить.

Манихин уже загнал в казенник очередной снаряд, а Лученок, опережая вражеский снаряд, сделал прыжок, выжимая все что можно из шестисотсильного двигателя, взвывшего от перегрузки. Болванка пронзила пустоту, опоздав на мгновения, но через шесть-семь секунд последует новый выстрел.

Чистяков собирался вести огонь лично, но оглушенный, уступил место Коле Серову. Старший сержант был опытным наводчиком, однако расстояние для точного выстрела гаубицы было великовато. Взрыв ударил рядом с «Тигром» и хлестнул по броне веером раскаленных осколков. Гильза вылетела в открытый люк, и Коля Серов, забыв в горячке боя все страхи, орал:

– Бог троицу любит!

– Он дураков не любит! – еще громче выкрикнул Лученок и рванул на скорости к ближайшему убежищу – минометному окопу.

Механик был раздражен, что их слишком смелый командир затеял дуэль с «Тигром», прицельность которого была гораздо выше. В душе он понимал, что их тяжелыми фугасами Чистяков не дает немцу добивать «тридцатьчетверки» или вести огонь осколочными снарядами по пехоте. Но своя жизнь тоже кое-чего стоит…

Лученок мастерски втиснул самоходку в узковатый окоп. Наконец-то они ушли из-под черного зрачка дальнобойного орудия Т-6 с его первоклассной оптикой. Но на спуске младший лейтенант надавил, скорее даже ударил подошвами сапог в плечи самолюбивого механика. Со злостью крикнул:

– Стоять!

Отсюда, с пологого спуска, можно было выпустить еще один снаряд по «Тигру», и Чистяков не хотел упускать эту возможность.

– Коля, огонь!

Оправдывая доверие командира, Серов тщательно прицеливался. Эти недолгие секунды показались экипажу вечностью. Ворочался и подскуливал радист Костя Денисов, застыл, как монумент, Лученок, тихо шепча: «быстрее… ну, быстрее».

Оглушительно ахнула гаубица, и в тот же момент прилетела болванка «восемь-восемь». Она прошла вскользь, смяв боковое ребро рубки. Даже этот касательный удар встряхнул машину от гусениц до командирского люка. Досталось наводчику Серову, которого приложило головой о казенник орудия.

Лученок, уже переключивший рычаг на первую скорость, отпустил сцепление и дал газ. Сорок пять тонн смяли две минометные трубы. Гусеницы перемололи, смешали металл с телами расчета, пустыми и одной недострелянной корзиной с минами.

– Слава богу. Приеха…

Рванули сразу две мины, третья, шипя, как змея, взвилась вверх. Тимофей, не трогаясь с места, без всякого выражения определил:

– Гусеница накрылась…

Но в душе билась радостная мысль, что больше не надо лезть под снаряды, а если повезло, перебило тяги, а может, и маслопровод. Тогда ремонт и никакой войны!

Между тем часть танкистов продолжали вести безнадежный бой. Их подкрепляла ненависть к врагу, желание мстить за погибших братьев, отцов, друзей.

«Тридцатьчетверка» с разорванными, торчавшими лохмотьями подкрылками, посылала снаряд за снарядом вдоль линии траншеи. У наводчика была твердая рука, и снаряды шли точно, разметав притаившуюся «семидесятипятку», расчет крупнокалиберного пулемета, что-то еще, полыхнувшее горящими обломками.

«Тигр» получил последний снаряд от экипажа Чистякова под брюхо. Торопясь утащить в капонир поврежденную тушу с перебитыми звеньями гусениц и лопнувшим колесом, он все же успел всадить снаряд в борт смелой «тридцатьчетверки». Она взорвалась сразу, и смерть экипажа была неосязаемой и легкой.

Еще один Т-34, укрывшись в низине, долбил боковую стенку пушечного дота. Десяток снарядов выщербили воронку глубиной сантиметров сорок, пустили паутину трещин по серой шероховатой поверхности. Но калибр «семьдесят шесть» был недостаточно силен для железобетонной глыбы, а металлические ворота и амбразура находились вне досягаемости танка.

Упорство восемнадцатилетнего командира «тридцатьчетверки», который пытался попасть в узкие пулеметные щели, прервал снаряд 50-миллиметровой пушки, пробивший башенную броню и тело лейтенанта.

Даже Т-70, с его слабой «сорокапяткой» и тонкой броней, удачно вложил несколько снарядов. Разбил пулеметный дзот, наблюдательный пункт, заставил попятиться немецкую штурмовую группу, пытавшуюся перейти в контратаку.

Вокруг небольшого танка все чаще взрывались мины. Снаряды нащупывали цель, и старшина, командир Т-70, благоразумно увел машину в укрытие. Свернув цигарку, он глубоко затянулся раз-другой и подмигнул молодому помощнику:

– И мы кое на что годимся. Доставай консервы, да и по сто граммов принять можно.

Бой угасал. Силы с обеих сторон были истощены. На правом фланге продолжалась редкая стрельба, но их участок пока оставили в покое. Надолго ли?

Перейти на страницу:

Все книги серии Война. Штрафбат. Они сражались за Родину

Пуля для штрафника
Пуля для штрафника

Холодная весна 1944 года. Очистив от оккупантов юг Украины, советские войска вышли к Днестру. На правом берегу реки их ожидает мощная, глубоко эшелонированная оборона противника. Сюда спешно переброшены и смертники из 500-го «испытательного» (штрафного) батальона Вермахта, которым предстоит принять на себя главный удар Красной Армии. Как обычно, первыми в атаку пойдут советские штрафники — форсировав реку под ураганным огнем, они должны любой ценой захватить плацдарм для дальнейшего наступления. За каждую пядь вражеского берега придется заплатить сотнями жизней. Воды Днестра станут красными от крови павших…Новый роман от автора бестселлеров «Искупить кровью!» и «Штрафники не кричали «ура!». Жестокая «окопная правда» Великой Отечественной.

Роман Романович Кожухаров

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза
Испытание огнем. Лучший роман о летчиках-штурмовиках
Испытание огнем. Лучший роман о летчиках-штурмовиках

В годы Великой Отечественной войны автор этого романа совершил более 200 боевых вылетов на Ил-2 и дважды был удостоен звания Героя Советского Союза. Эта книга достойна войти в золотой фонд военной прозы. Это лучший роман о советских летчиках-штурмовиках.Они на фронте с 22 июня 1941 года. Они начинали воевать на легких бомбардировщиках Су-2, нанося отчаянные удары по наступающим немецким войскам, танковым колоннам, эшелонам, аэродромам, действуя, как правило, без истребительного прикрытия, неся тяжелейшие потери от зенитного огня и атак «мессеров», — немногие экипажи пережили это страшное лето: к осени, когда их наконец вывели в тыл на переформирование, от полка осталось меньше эскадрильи… В начале 42-го, переучившись на новые штурмовики Ил-2, они возвращаются на фронт, чтобы рассчитаться за былые поражения и погибших друзей. Они прошли испытание огнем и «стали на крыло». Они вернут советской авиации господство в воздухе. Их «илы» станут для немцев «черной смертью»!

Михаил Петрович Одинцов

Проза / Проза о войне / Военная проза

Похожие книги

Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия