Читаем «Зверобои» против «Тигров». Самоходки, огонь! полностью

Иван Васильевич Пантелеев, передав раненых санитарам, осматривал вместе с командиром пехотного батальона окрестности. Склоны высот были усеяны телами погибших. Даже при беглом взгляде угадывалось, что здесь полегли не менее пятисот – семисот красноармейцев.

Второй танковый батальон накрылся почти полностью. Неподвижно застывшие машины, догоравшие или поврежденные, добивали огнем с высот. Среди «тридцатьчетверок» и Т-70 Пантелеев разглядел горевшую самоходку из второй батареи. Значит, там осталась всего одна машина.

«Зверобой» командира второй батареи прорвался сквозь спираль Бруно, подмял ряды колючей проволоки и был расстрелян в упор в ста шагах от вражеских траншей. Возле него догорали две «тридцатьчетверки». Танкистов и самоходчиков, которые успели выскочить и пытались спастись, добили из пулемета. Они лежали вокруг своих машин, на некоторых дымились сгоревшие комбинезоны.

На участке наступления, который поддерживал своей тяжелой батареей капитан Пантелеев, тоже лежали десятки погибших красноармейцев, дымили подбитые танки и две самоходки СУ-122.

Эти две машины огнем гаубиц помогли осуществить прорыв, но сравнительно слабая броня, всего 45-миллиметров, не спасла их от противотанковых пушек. Теперь приземистые «сушки» догорали среди разорванной колючей проволоки.

– Любой ценой, – с горькой усмешкой повторил Пантелеев любимую фразу замполита полка.

И ничего, кроме слов. Ни авиации, ни хорошей артиллерийской поддержки во время атаки, ни толкового руководства. Даже разминировать подходы как следует не сумели. Два танка на минах подорвались. Пехотный комбат, Никита Коньков, щуплый, взъерошенный, с блестящими, недавно приколотыми капитанскими звездочками на погонах, шевелил по-детски пухлыми губами.

– Что творят… вы гляньте.

Из уцелевших дотов и пулеметных гнезд на правом фланге, куда они не сумели пробиться, стучали пулеметные очереди, одиночные выстрелы. Добивали раненых, пытавшихся уползти или спрятаться в воронках. Звенели, набирая высоту, мины, доставая людей в укрытиях.

Одиноко стоявшую «полковушку» с коротким стволом (все, что осталось от батареи) перекосило взрывом, подбросило мертвое тело. Чадившая неподалеку «тридцатьчетверка» вдруг оглушительно рванула. Башню сбросило на землю, изнутри выбилось наконец-то набравшее полную силу пламя.

Обгоревший танкист, долгое время лежавший без сознания, пришел от полыхнувшего жара в себя. Попытался отползти, но сил хватило сдвинуть тело всего на метр. Через минуту на нем задымили остатки комбинезона, тело разогнулось, скрючилось вновь и загорелось вместе с машиной.

Глава 7. «Зверобои» против «Тигров»

Огромной ценой удалось захватить участок немецких укреплений на гребне высот шириной по флангу с полкилометра. Командование закрепившимися там подразделениями взял на себя Пантелеев. Другие кандидатуры, несмотря на более высокие должности, отпадали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Война. Штрафбат. Они сражались за Родину

Пуля для штрафника
Пуля для штрафника

Холодная весна 1944 года. Очистив от оккупантов юг Украины, советские войска вышли к Днестру. На правом берегу реки их ожидает мощная, глубоко эшелонированная оборона противника. Сюда спешно переброшены и смертники из 500-го «испытательного» (штрафного) батальона Вермахта, которым предстоит принять на себя главный удар Красной Армии. Как обычно, первыми в атаку пойдут советские штрафники — форсировав реку под ураганным огнем, они должны любой ценой захватить плацдарм для дальнейшего наступления. За каждую пядь вражеского берега придется заплатить сотнями жизней. Воды Днестра станут красными от крови павших…Новый роман от автора бестселлеров «Искупить кровью!» и «Штрафники не кричали «ура!». Жестокая «окопная правда» Великой Отечественной.

Роман Романович Кожухаров

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза
Испытание огнем. Лучший роман о летчиках-штурмовиках
Испытание огнем. Лучший роман о летчиках-штурмовиках

В годы Великой Отечественной войны автор этого романа совершил более 200 боевых вылетов на Ил-2 и дважды был удостоен звания Героя Советского Союза. Эта книга достойна войти в золотой фонд военной прозы. Это лучший роман о советских летчиках-штурмовиках.Они на фронте с 22 июня 1941 года. Они начинали воевать на легких бомбардировщиках Су-2, нанося отчаянные удары по наступающим немецким войскам, танковым колоннам, эшелонам, аэродромам, действуя, как правило, без истребительного прикрытия, неся тяжелейшие потери от зенитного огня и атак «мессеров», — немногие экипажи пережили это страшное лето: к осени, когда их наконец вывели в тыл на переформирование, от полка осталось меньше эскадрильи… В начале 42-го, переучившись на новые штурмовики Ил-2, они возвращаются на фронт, чтобы рассчитаться за былые поражения и погибших друзей. Они прошли испытание огнем и «стали на крыло». Они вернут советской авиации господство в воздухе. Их «илы» станут для немцев «черной смертью»!

Михаил Петрович Одинцов

Проза / Проза о войне / Военная проза

Похожие книги

Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия