Читаем Звезда Аделаида - 2 полностью

В первый раз сундук открывал опять-таки раб, чтобы надеть на грязного тогда ещё Гарри одежду ромеев, но перепутал указания Господина дома и одел на гостя холщовую, домотканую тунику, неведомо, как попавшую в сундук для весьма странного и подозрительного гостя Господина дома, ещё сегодня утром евшего больше всех каши из общей бадьи и спавшего этой и предыдущими ночами рядом с остальными рабами. Но раб, боясь запачкать дорогую, тонкую ткань, не одел на Гарри шёлковую, носимую обыкновенно в знак уважения «настоящими», благородными гостями тунику.

Зато на крики Поттера в его х`нарых`не прибежал никто и не отвёл разбушевавшегося юношу обратно в камору к рабам, в которой Гарри и ел, обжирая рабов, только-только пришедших в нормальное состояние после умопомрачительного пробега до Сибелиума, в котором многие потеряли своих детей и жён.

Квотриус же не получил приказа Господина дома, брата своего Северуса, о том, что и где должен есть свободный человек Гарольдус. Вот и воспользовался этою недоговорённостью, чтобы не видеть, как он считал, соперника, за трапезами домочадцев.

Хотя, если бы узнал обо всём Северус, такое негожее отношение к гостю Господина дома, как содержание вышеупомянутого «желанного гостя» вместе с рабами в одной каморе и питания из одной бадьи возмутило бы его до самой глубины естества.

- Поттер, зачем вы опять вопите: «Назло»? И позвольте войти.

- Входи, о, входи, Сх`э-вэ-ру-у-с-с, проффессог` Снейп сэг`.

- Благодарю за полное поименование. Впредь попрошу звать меня только профессором Снейпом, прибавляя уважительное: «сэр». Это вовсе не часть имени, Гарольдус, это ваш знак почтения ко мне, как к профессору. Профессор же - это… своего рода учительская работа, но высшего уровня. Работа наставника, если вам так легче понять меня, взрослого.

- Но я же взрослый. Ты сам так говорил, проф... проффессог` Снейп сэг`. Да и ты молодой совсем. Но для Истинных Людей наша жизнь уже почти вся позади. Осталось три-пять пальцев лет и мы станем те-кто-не-умер-вовремя. Нуэнх`у ардаийэх`э.

- Лично я не собираюсь становиться стариком и в свои со... Впрочем, это совершенно неинтересно. И «проффессог` Снейп сэг`", как вы, Гарольдус, не совсем правильно произносите - это вовсе не прирождённое имя. Напротив, я постараюсь приучить вас к вежливости, поэтому отныне вы будете звать меня, как и я вас, на «вы».

Попробуйте , очень постарайтесь сказать вот так: «Ай андег`студ ю профессор Снейп, сэр, уэл».

Это означает по-англски : «Я хорошо понял Вас, профессор Снейп, сэр».

Ну же, что вы молчите, Гарольдус?

- Слишком многа букф, профессор Снейп, сэр. Я не смогу сказать этого: «ангестуд ю уэл».

Вот видишь… видите, я соврал, профессор Снейп, сэр.

- Да, соврали, однако многое усвоили. Вы уже произносите обращение ко мне правильно, скажем так, по звучанию да и соврали-то немного, действительно много букв. Зато вы научитесь отныне звать меня на «Вы». Собственно «ю» и означает «Вы».

Но я смотрю, ваше место для спанья, хоть и весьма большое - почти, как моё, но весьма бедное, да и ложе, - Северус оглядел взглядом помещение, присел на краешек постели, - весьма помято жизнью.

А скажите-ка мне честно, Гарольдус, не бойтесь, вас не будут здесь бить никогда, уж будьте уверены, и не накажут телесно никак. Так когда вы в последний раз ели?

- Два пальца раз ночь-день, сегодня третий палец раз день. Но ничего, я могу и поголодать, со мной ничего не случится, профессор Снейп, сэр. Не

бес-по-кой-ся… тесь, сэр. Прости… те за ошибку, потому, как не привык я называть одного пальца раз человека, как многих пальцев раз. Но я быстро научусь, вот увидишь профессор Снейп, сэр.

- Увидите, Гарольдус.

- Да, профессор Снейп, сэр. Прости…те. Можно я задам ю вопрос? Я правильно говорю «ю»?

Северус улыбнулся такой каше в мозгах подопечного мага.

- Конечно, Гарольдус, вы говорите вполне правильно. А вопрос, - Северус оживился, - попрошу любой в то-что-вокруг, но только не о вылизывании, попрошу вас.

- Нет, это не про то, а про «бутифол». Мне пришло в голову это чужое слово, точно, что из англского, моего родного наречия, как ты го... ой, ю говори... ли и говори... те, вот только я не знаю, что оно значит, и я неправильно произношу его, это уж верняк. Я думал о тебе… об ю, и ко мне пришло это диковинное слово.

- Это слово произносится правильно, как «бьютифул» и означает: «красивый, прекрасный». У него есть ещё несколько более тонких значений, но на язык х`васынскх` их не перевести. Слишком он беден.

Так, значит, оно само пришло вам в голову? Поздравляю вас, Гарольдус, вы начали сами вспоминать родную речь, и это весьма хорошо. Вот только оно имеет отношение, ну, пусть к цветку, к женщине, но не к мужчине. Особенно такому некрасивому, как я.

Вы подумали неправильное слово, Гарольдус, - поникнув неведомо от чего, сказал Северус.

Но печаль его длилась недолго.

- Ты... ю очень много пальцев какой бьютифол, - сказал Гарри, смущаясь неведомо, отчего.

Снейп опять оживился и весёлым голосом, но без улыбки, лишь чуть усмехнувшись, сказал быстро:

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезда Аделаида

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы