Читаем Звезда Аделаида - 2 полностью

- Вот, вспомнил, кажется, на меня ветерком холодным лёгким подуло, когда я только начал проваливаться в забытье болезненное… А после, уже, когда шум поднялся в ушах и звон, снова я на миг пришёл в себя и увидел существо некое странное, совершенно нагое и прекраснейшее телом. Но не было у него признаков пола никоих, ликом же оно напоминало цветок огненный, невиданный прелестью своей, и жар исходил от существа этого. Промолвило оно словеса некии, но то ли не расслышал их я из-за шума и звона в ушах, то ли не понял, ибо показалось мне, словно бы говорило оно языком неведомым, не ромейским. Посмотрело оно на меня, кровию истекающего, длань свою мне на лоб опустило, и была она, словно лёд януарский, ледяной и твёрдой, нечеловеческой, и вот - боли в ране не чувствовал я вовсе боле. Потом оно исчезло с еле слышимым мне хлопком, а у меня вдруг силы нашлись, дабы умолить тебя прийти ко мне и попытаться спасти, и столько сил мысленных потратил я на зов, что тут же провалился в спасительную темноту.

- Чудесен рассказ твой, о Квотриус, сердцу милый. Но не привиделось ли тебе всё это в горячечном бреду? Ибо в начале сказал ты, что ничего не помнишь. Как же верить мне тебе после слов твоих первых?

- Просто поверь, о Господин и брат возлюбленный мой. Веришь же ты в невидимых, бесплотных, неосязаемых богов народа своего, значит, и в видение моё поверить в силах, - тихо промолвил Квотриус.

И Северус, не доверявший чудесам, происходившим не по мановению волшебной палочки, как его учили с раннего детства, вдруг поверил. Но ещё один вопрос он просто обязан был задать больному, измученному названному брату.

- Ежели существо сие чудесное от боли избавило тебя, почему же не остановило оно кровь, хлещущую из раны обезболенной?

- Сего не ведаю я, равно, как и о происхождении существа сего невиданного и прекрасного не могу ничего сказать тебе, о брат мой возлюбленный. Прости, о Северус, ежели разочаровал я тебя, - кротко добавил брат.

- А позволь мне отвлечь тебя от мыслей печальных и вернуться к теме, общей для мужчин всех времён и народов - о женщинах. Скажу же я тебе просто, извини за столь нетерпимую тобою вульгарность, но иначе не понимаешь ты, о брат мой - у меня на них не стоит. Никоего вожделения не чувствую я даже к красавицам, поистине отменным, из времени «моего», на которых предлагали мне жениться ради богатств моих.

- О, даже так? - тут же оживился «умирающий лебедь». - И от лицезрения красавиц знатных, коих видел ты, наверняка, в городе нашем, не возбуждается плоть твоя? Совсем никакого холодка или, напротив, жара в крови?

- Нет! Сказал же - я не люблю женщин вовсе, я люблю тебя и… только тебя. Ты виноват в сём, Квотриус! И если у тебя от любой смазливой бабы или девки стояк случается прямо на многолюдной улице… нашей via della Sibelium, то я и не знаю что подумать о тебе.

- О, успокой себя, Северус, брат мой, более жизни любимый, усмири гнев свой, не говори мне словеса таковые грубые, неправдивые. Знаешь же ты хорошо, что язык плебса вульгарный и слышать мне больно. Пошто же изводишь и ты меня им время от времени? Но забудем о сём! Забудем о черни!

Лишь хотел сказать я, что женская красота радует меня, как цветок невиданный, необычайный и прелестный или же, как необходимый, но неуловимый эпитет, коий не ложится в рифмы од моих, то есть, не рифму, конечно, ибо нет таковых у меня, но… Как бы выразить сие… Не подходило мне ничто, в голову порою взбредавшее - и вот -найдено оно от одного лишь взгляда на красавицу некую, недоступную, честную матрону ли, девицу ли. Пробовал же я писать оды ещё до появления твоего в доме да только изводил пергамент попусту. Не придумывались рифмы мне никогда, но, что касается образов чарующих, волнующих воображение, множественных, то всех их записывал я на табличках вощёных, но так и не удалось мне сложить хотя бы оду целую, хотя бы единую, пока… Покуда не полюбил я тебя.

- Так пишешь ты оды, посвящённые мне, мужчине, возлюбленному твоему, черпая вдохновение в красоте женской, исполненной низкой чувственности?! А я-то думал, в уме своём целомудренен ты, но вовсе не так развращён…- явно неприязненно, не скрывая своего чувства, медленно проговорил разобиженный Северус.

_____________________

* Фархад и Ширин " («Хосров и Ширин») - эпическая поэма в фольклоре и литературе многих народов Востока. Трагическая история любви; ее герои соотносятся с реальными историческими прототипами, жившими в 6-7 вв. «Увы, Фархад, умерла Ширин. И Фархад упал замертво… "

* * Пунические войны — войны между Римом и Карфагеном (264 — 146 г. до н. э.) На протяжении этого временного этапа произошли три Пунических войны. В итоге верх одержала римские легионы, и финикийское (пуническое) государство перестало существовать.

Глава 57.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезда Аделаида

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы