Читаем Звезда Севильи полностью

Всю ночь, пока он не придет,

Не запираем мы ворот.

Король

Я поступаю очень смело,

Но на рискованное дело

Любовь мне мужество дает.

Натильда

За мною, государь, скорее,

По этой темной галерее!

Уходят.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Дон Мануэль, Бусто, дон Иньиго Осорьо.

Бусто

Вот я и дома.

Дон Иньиго

Честь имею!

Бусто

Как рано я пришел домой!

Дон Мануэль

Пойдемте с нами, милый мой!

Бусто

С меня довольно.

Дон Мануэль

Сожалею.

Дон Иньиго

А нам обоим предстоит

Еще приятнейший визит.

Бусто

Как вы нашли Фелисиану?

Дон Мануэль

Мы завтра во дворце, вдвоем,

Ее подробно разберем.

Она - я отрицать не стану

Достойна всяческих похвал.

Дон Мануэль и дон Иньиго Осорьо уходят.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Бусто один.

Бусто

Как рано буду я в постели!

(Глядя на входную дверь.)

А все уже заснуть успели?

Весь дом полнейший мрак объял.

Да где ж они? Темно и пусто...

Лухан! Осорио! Андрее!

Да где ж Андрее? И он исчез!

Нет никого. Инеса! Хуста!

Натильда! И рабыня спит...

Здесь сон, как властелин, царит.

(Входит к себе в дом.)

Комната в доме Бусто.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Король, Натильда, потом Бусто.

Натильда

Сеньор вернулся! Все пропало!

Погибла я!

Король

Ведь ты сказала,

Что возвращается всегда

Под утро он?

Натильда

Моя беда!

Входит Бусто; король закрывается плащом.

Бусто

Натильда!

Натильда

Что мне делать?

Король

Скройся!

Натильда

Скорее убегу!

Король

Не бойся!

Натильда убегает.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Король, Бусто.

Бусто

Эй! Кто тут?

Король

Я.

Бусто

Кто? Как пришли вы

Ко мне, в мой дом, в глухую ночь?

Кто вы? Скорее имя!

Король

Прочь!

Бусто

О, вы не очень-то учтивы!

Но меч мой вам не даст пройти.

Хоть этот дом моя святыня,

Но оскверню его я ныне

И кровь пролью.

Король

Меч опусти.

Бусто

Какая дерзость! Не хотите ль

Вы удержать мой меч, когда

Так оскорбили, без стыда,

Сестры невинную обитель?

Кто вы, нежданный посетитель?

Я должен знать, кого убью.

Король

Я очень высоко стою.

Пусти же!

Бусто

Здесь я - повелитель,

И в этом доме - власть моя.

Король

Я - знатного происхожденья,

Пришел я не для оскорбленья

Честь дома возвеличу я!

Бусто

Не знаю дома я, в котором

Честь возвеличится позором.

Король

Мне честь свою спокойно вверь.

Бусто

Скорей ее мечу я вверю,

Чтоб отвратить ее потерю.

Когда вошли вы в эту дверь

С намереньем мне честь доставить,

Зачем же вы пришли тайком,

Зачем закрылись вы плащом?

При чем тут честь? К чему лукавить?

Вас выдает невольный страх:

Кого приводит чести дело,

Тот не стыдится, тот несмело,

Как вор, не прячется в углах.

Меч обнажи! Во имя чести!

Иль смерть тебе!

Король

Безумец, стой!

Бусто

Иль меч мой справится с тобой,

Иль я останусь здесь на месте!

(Обнажает меч.)

Король (в сторону)

Откроюсь.

(К Бусто.)

Брось сопротивленье!

Король перед тобою!

Бусто

Ложь!

Король? Один? Украдкой?.. Лжешь!

Король принес мне посрамленье?

Не может быть! И ты, злодей,

Позоришь короля напрасно?

Темнишь ты свет величья ясный

Преступной клеветой своей?

Нет, подданных своих не станет

Король бесчестием грязнить,

Он их доверья не обманет!

Вдвойне мой долг тебя казнить.

Себе я снес бы оскорбленье,

Досаде замолчать веля,

Но, оскорбляя короля,

Ты совершаешь преступленье!

Ты знаешь, что закон нам дан,

Он даже тех сурово судит,

Кто хоть помыслит, что забудет

Король божественный свой сан.

Король (в сторону)

Что делать мне? Вот испытанье!

(К Бусто.)

Но повторяю - я король.

Бусто

От этой лжи меня уволь.

Ведь королевские деянья

Несут нам только честь и свет,

Ты ж внес позор к нам!

Король (в сторону)

Дело трудно

Как дерзко и как безрассудно...

Бусто (в сторону)

Король, король, сомненья нет...

Мне выпустить его придется,

Потом узнать, какой урон

Им нашей чести нанесен.

От гнева дух во мне мятется...

Но ждать, как арендатор ждет,

Пока тяжелого расхода

Ему сторицею природа

Земли плодами не вернет!..

(Королю.)

Ступай, кто б ни был ты, но помни:

В дальнейшем клеветой своей

Ты короля пятнать не смей!

И что быть может вероломней?

Творя позорные дела,

Ты королем посмел назваться,

Тем, кем испанцы все гордятся,

Чья слава рыцарски светла!

Он милость мне свою поведал,

Свой ключ доверил мне потом,

И, верно б, не вошел в мой дом,

Пока б ему ключа я не дал.

Укрылся ты, как жалкий тать,

За именем его священным,

Считаю долгом неизменным

Пред этим именем смолчать.

Так не дрожи, иди свободно,

Свой гнев, свой меч я удержу,

Тебя за имя пощажу,

Оно светло и благородно.

Пред ним я опускаю меч,

Но впредь не нарушай закона!

Король - вассала оборона,

Он должен честь его беречь.

Король

Переносить нет больше сил!

Я поражен, я уничтожен...

Безумец! Ты неосторожен.

Меня за имя пощадил?

Ну что же, я не отступлю,

Я это имя сохраняю,

Уйти отсюда я желаю,

Как подобает королю!

Что имя? Только слово, но

Тебя смирить оно сумело.

Дрожи! Теперь увидишь дело,

Страшней покажется оно.

Владыки имя я беру,

Оно мой дух поднять сумеет...

Умри же!

(Обнажает меч.)

Бусто

Мной лишь честь владеет,

Без страха за нее умру!

Бьются.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же, Натильда и слуги с огнями.

Слуги

Что здесь случилось?

Король (в сторону)

Скроюсь я,

Пока не узнан. Но - терпенье!

Я отомщу за оскорбленье,

И грозной будет месть моя.

(Уходит.).

Слуга

Преступник скрылся вон из глаз.

Бусто

За ним! И накажите строго...

Нет, впрочем, скатертью дорога

Врагу, бегущему от нас!

Натильде дайте свет, идите.

Слуги оставляют свет и уходят.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Бусто, Натильда.

Бусто (в сторону)

Вот предал кто меня - она!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сенека. Собрание сочинений
Сенека. Собрание сочинений

Луций Анней Сенека – крупнейший римский философ, первый представитель стоицизма в Древнем мире. Особую роль в формировании взглядов философа сыграл древнегреческий мыслитель Посидоний. В свою очередь, нравственная позиция и система ценностей Сенеки оказали сильное влияние на его современников и последующие поколения.Произведения Сенеки – всегда откровенный и развернутый «кодекс чести». Любой труд знаменитого философа разворачивает перед нами подробную картину его философии. Сенека поясняет, аргументирует и приглашает к диалогу. В его произведениях поднимаются вопросы, которые затрагивают категории жизни и смерти, счастья и горя, философии и математики: каким должен быть лучший признак уравновешенного ума? Как следует жить, чтобы не падать духом? Для чего человеку нужна философия? В чем разница между философией и математикой? Что приносит нам величайшие беды? Как исправить свою жизнь?В сборник вошли избранные «Нравственные письма к Луцилию», трагедии «Медея», «Федра», «Эдип», «Фиэст», «Агамемнон» и «Октавия» и философский трактат «О счастливой жизни».

Луций Анней Сенека

Драматургия / Философия / Античная литература