Читаем Звезда, зовущая вдали полностью

До сих пор речь вожака подкреплялась одобрительными репликами, но тут наступила мертвая тишина. Азиаты были мужественными людьми, готовыми к кровавой схватке, но мысль об уходе товарищей наводила тоску – а удастся ли потом найти их во мраке, в лабиринте гор? Ассириец переводил взгляд с одного лица на другое, но все отводили глаза.

– Если никто не вызовется, я останусь здесь сам и назначу двух других.

Это произвело впечатление. Идти без вожака никто не решался, дальнейший путь был всем неведом (азиаты не сомневались, что Паладиг знает его досконально). Гато, все еще испытывающий угрызения совести, вызвался первым.

– Кто еще?

Вальтиа уловил просьбу во взгляде вожака. Конечно, он мог отказаться с полным правом: сегодня он уже спас всех, теперь очередь других. Но ясно, что провести двоих товарищей ночью по незнакомой горе сможет он один. И горец кивнул. Третьим вызвался сириец Кеш, друг раненого Оя, считавший своим долгом прикрыть спасение товарища. Паладиг велел оставить защитникам любое оружие, какое они попросят, кувшин, на три четверти пустой, и по ломтю вяленого мяса. Уже мягче он велел не рисковать понапрасну и немедленно уходить, если опасность станет непредотвратимой. И еще обещал ночью развести костер, который поможет найти друзей за горой. Затем азиаты принялись скрытно собираться. Чтобы отвлечь внимание часовых, троица отправилась к северному краю уступа и принялась там перебирать камни. Косым глазом горец видел, что египтяне пристально следят за его действиями. А тем временем Паладиг со спутниками ползком добрались до распадка и нагрузили животных, затем помахали руками и мужественно двинулись в неизвестный путь. Выждав около получаса, Вальтиа велел товарищам лечь в разных местах на краю уступа, отдыхать и посматривать за противниками.

Азиаты не заметили, сколько прошло времени. Тень уже наполовину закрыла котловину, когда дремлющий горец уловил смутный шум, доносившийся из ущелья. Шум нарастал, присоединился лай собаки, и через проход начал вливаться новый отряд египтян, еще около сорока человек (зрение не обмануло Паладига ночью). Впереди шел еще один начальник, видимо самый главный. При его появлении спящие воины повскакали и поклонились, а предыдущий начальник начал что-то объяснять, указывая на уступ. И вдруг Вальтиа увидел, как на предводителя обрушились удары плетью – главный начальник с гневным криком указал на склон двуглавой горы, на котором уже были видны поднимающиеся беглецы. Внизу началась страшная суета: вновь прибывшие располагались на отдых, а люди первого отряда построились цепью и, держа луки наготове, стали приближаться. Горец оставался спокойным, уверенный в своей недоступности. Египтяне скрылись за краем и исчезли из вида, доносились их возбужденные голоса, но разобрать слова не удавалось. Вдруг недалеко от Вальтиа что-то мелькнуло в воздухе, звякнуло о каменную стену и исчезло. Горец весь обратился в слух, и через минуту это «что-то» опять ударилось и осталось лежать на самом краю. Это был небольшой бронзовый якорь с четырьмя зубцами, сейчас его назвали бы «кошкой». Пока изумленный азиат рассматривал этот подарок, тот несколько раз подергался, словно живой, и замер. Затем, по легкому скрипу веревки и вздрагиванию якоря, Вальтиа понял, что на уступ кто-то карабкается. Сначала горец хотел столкнуть якорь, но затем появилась более интересная мысль. Постепенно к прежним звукам прибавилось тяжелое дыхание человека. Вот теперь рукояткой меча (того самого, которым был убит Петье) Вальтиа сдвинул зубцы «кошки», раздался отчаянный крик, затем глухой удар снизу. Азиат замер в ожидании града стрел, однако все обошлось. Египтяне явно приняли все за несчастный случай. Минут через пять сквозь щели в камнях стало видно, как воины уносят неподвижное тело.

Перейти на страницу:

Похожие книги