Читаем Звездный камень (СИ) полностью

   Дан в ответ пожелал злосчастной бумажке счастливого пути, воспользовавшись для этот парочкой замысловатых выражений, побуждающих манускрипт к движению в довольно загадочном направлении.



   Еще раз усмехнувшись, Дан продолжил свой путь. Однако этот загадочный шутник заставил его серьезно призадуматься. Похоже, что ничего не добившись угрозами, существо решило сменить тактику и перейти к открытому издевательству. Но только чего же оно рассчитывало этим достичь? Это оставалось неясным.





   * * *





   - Мое сердце кричало, чтобы я помогал вам, а ноги несли меня прочь, - сказал отшельник. - В конце концов они победили, и я ретировался со всей скоростью, на которую был способен.



   - Да ты не боец, - сказал Дункан, - и мы тебя не порицаем, за то что ты удрал. Но есть одно дело, в котором ты мог бы нам помочь.



   - Если я смогу, то буду рад оказать вам любую помощь.



   - Проводи нас в церковь, про которую говорила Диана. Может она еще там.



   - С радостью, - ответил Эндрю.



   Оживленно беседуя, они двинулись по тропинке, ведущей к церкви. За ними в обществе Тайпи шел Дан, задумчиво вертя в руках кусок гранита и прислушиваясь к своим ощущениям - чем-то не нравился ему этот отшельник, а чем именно, он хоть убей, не мог понять. Но дурное предчувствие его упорно не покидало. "Поживем - увидим" - решил Дан и, стиснув в руке камень, раздавил его в мелкую крошку.



   Церковь была небольшая и старая, но производила сильное впечатление именно своей грубой простотой, придававшей ей неповторимое очарование. Однако внутри радужное впечатление, производимое зданием, сменилось на прямо противоположное.



   Гобелены были сорваны со стен и валялись на каменных плитах пола, рваные и затоптанные. Скамьи были уничтожены, а алтарь изрублен. На стенах следы сажи от сгоревших картин перемежались с похабными надписями, оставленными варварской рукой.



   Дианы и грифона там не было, но имелись признаки их недавнего пребывания здесь.



   Друзья осмотрели церковь, но ничего примечательного не заметили и, собрались было уходить, как вдруг в углу что-то зашевелилось.



   Дункан схватил Эндрю за руку.



   - Там кто-то есть, - сказал он.



   Эндрю посмотрел в указанном направлении и хихикнул:



   - Это всего лишь Снупи.



   - Это что еще за черт?



   - Это я его так прозвал, потому что он всегда вынюхивает и выслеживает - не перепадет ли что и ему. Уж очень он любит соваться не в свое дело. Снупи - гоблин, местный парень.



   Гоблин подошел к ним. Был он маленький - едва ли до пояса взрослому человеку, в орехово-коричневой одежде: остроконечной шапочке, камзоле, штанах и сапожках со смешно задранными вверх носками. У него были большие острые уши и мордочка, напоминавшая лисью. Без всяких предисловий он сказал:



   - Теперь это жилое место, оно потеряло часть своего фальшивого запаха святости, который я и мои собратья не переносили. Наверное, этому сильно способствовало стойло грифона...



   - Ты совсем обнаглел! - возмутился Эндрю.



   - В таком случае я повернусь и уйду, - обиделся Снупи, - Простите меня, но я просто хотел быть хорошим соседом.



   - Эй, парень, погоди, - позвал его Дан, - не обращай внимания на этого отшельника, он говорит только от своего имени. Скажи нам, что за дело тебя сюда привело.



   - Я пришел, чтобы оказать вам небольшую помощь.



   - Не слушайте его, - засуетился Эндрю. - Никакой помощи вы от него не дождетесь, кроме щелчка в нос...



   - Послушайте, дайте мне самому разобраться, ладно? - слегка раздраженно перебил его Дункан и продолжил, обращаясь к Снупи, - Если у тебя есть что сказать, мы готовы тебя выслушать.



   - Я давно вас подслушиваю, такая уж у меня натура - я любопытен. Поэтому я знаю о цели вашего путешествия. Я могу показать вам лучшую дорогу через Разоренные земли и буду за вами присматривать.



   - Дорогу было бы неплохо, а вот приглядеть за собой мы сможем и сами, не маленькие, - ухмыльнулся Конрад, - но с какой стати ты предлагаешь помощь?



   - У нас нет причины любить человечество. Вы рубили наши священные деревья, силой занимали наши святые места. Мы пытались жить с вами в мире и согласии, но вы упорно не желали нас замечать. Но Разрушителей мы ненавидим еще сильнее чем вас. Как бы не думало глупое человечество, Разрушители не наш народ. Они - зло в чистом виде. В этом вторжении мы страдаем наравне с людьми. Именно поэтому мы желаем помочь вам и, может, изменить отношение людей к "маленькому народцу", как вы нас презрительно прозвали.



   - Не верьте ему, - снова вмешался Эндрю, - он заведет вас в ловушку.



   - Рискнем, - ответил Дан, с трудом сдерживая свою неприязнь к отшельнику, - если конечно, друзья не против, - он вопросительно посмотрел на остальных. Никто ему не возразил.



   - Тогда решено, - поставил точку Дункан, - но не знаешь ли ты, кто эти Разрушители?



Перейти на страницу:

Похожие книги