Читаем Звездный капитан полностью

— Я не имела в виду себя. Но уж если мы говорим обо мне, неужели я вам совершенно безразлична? — спросила профессор, чувствуя, как на глаза почему — то наворачиваются слезы.

— Во — первых, мне не нравятся умные женщины, — заявил капитан и улыбнулся, не скрывая тем самым, что получает удовлетворение, наблюдая, как его слова ранят самолюбие красавицы, — а во — вторых, как я уже сказал, я хочу выйти замуж… то есть жениться на Ребекке — доброй, ласковой, нежной, порядочной. У нас будет семья и много детей. — Говоря последние слова, капитан даже покраснел то ли от смущения, то ли от умиления.

— Чем же я не подхожу? Я тоже мечтаю о семье. Что вам во мне не нравится?

— Не подходите — и все, — заявил Скайт.

Мужчина плохо скрывал радость. Выражение его лица сейчас напоминало выражение официанта, получившего на чай. Кончики губ растянулись. Глаза весело заблестели. Арах на секунду показалось, что капитан сейчас покажет ей язык.

— И еще, — напоследок попросил Скайт Уорнер, — попрошу вас ограничить свое общение с Ребеккой. Нянька нам не нужна. Мы взяли вас на корабль не в качестве воспитательницы для девочки.

— Хорошо, — сказала Арах. Совершив титаническое усилие, женщина улыбнулась. Она встала и, чтобы бесчувственный капитан не увидел ее слез, выбежала из кают — компании…

Глава 54

Запах кофе

Комиссар полиции Плобитауна был суров и мрачен. Последние дни Джеймс Хэнк недосыпал и держался только на кофеине. Кабинет пропах запахами табака и знаменитого комиссарского кофе. Мусорное ведро под столом было переполнено пакетиками из — под растворимого «Ципромата» и мятыми пачками «Спейса». Кофеварка на подоконнике от частого применения покрылась коричневыми пятнами. Под ногами хрустел просыпанный рафинад. Пепельница ломилась от окурков. Сам хозяин кабинета стоял возле окна, из которого открывался вид на мэрию, и с раздражением наблюдал, как по широким ступеням, словно блохи, туда — сюда снуют чиновники.

Причина, по которой главный полицейский Плобитауна задерживался на работе и уже несколько дней не появлялся дома, заключалась не в криминальной обстановке в городе — с этим как раз все было в порядке, — а в том, что творилось вокруг самого комиссариата.

Как ни старался Хэнк предотвратить утечку по делу о расчленении, ему это не удалось. Информация (что неприятно, с мельчайшими подробностями и фотографиями с места преступления) каким — то образом просочилась в прессу. Передовицы газет запестрели броскими заголовками: «Диртслумский мясник», «Кровавый след», «Бессилие полиции перед душегубом из трущоб».

Оппозиционные политики наперебой критиковали работу органов правопорядка, требуя отставки комиссара. Естественно, чиновники из мэрии не могли оставить без внимания эти требования. По распоряжению правительства полицейским урезали жалованье. Но это было бы полбеды. Самые неприятные распоряжения поступили сегодня утром: приказ за подписью мэра Герба Кримсона о запрете использовать роботов — полицейских без санкции службы безопасности; директива от министра внутренних дел Адрика Траккера о передаче личных дел служащих комиссариата в ведение вновь созданного дисциплинарного комитета при мэрии; и в заключение — приказ о сокращении штата полиции на десять процентов. Данные требования совершенно не стыковались с объявленным курсом на усиление борьбы с преступностью.

Однако больше всего комиссара беспокоил недавний телефонный разговор с Адриком Траккером. Министр внутренних дел долго расспрашивал Хэнка о работе комиссариата, о раскрытых преступлениях и ведущихся делах; спросил, как продвигается расследование убийств в Диртслуме; не обошел стороной и недавние события в баре «Лунный гость»; а затем, словно невзначай, поинтересовался, когда должен возвратиться детектив Рональд Кох. Хэнк, конечно, ответил, что отпуск детектива заканчивается через две недели, но, судя по тону собеседника, министр ему не поверил.

«Видимо, Рональд и в самом деле может что — либо обнаружить, если такие важные люди интересуются его делами», — думал Хэнк. Он начинал беспокоиться за своего подчиненного. По подсчетам комиссара, детектив должен был возвратиться еще вчера. Конечно, Рональда могли задержать какие — то обстоятельства. Но если и сегодня он не появится, то тревога комиссара будет обоснованной.

В дверь постучали.

— Входите! — разрешил Хэнк и отвернулся от окна.

В кабинет вошел Ренни. Как только Хэнк увидел взволнованное лицо пожилого полицейского, он сразу понял, что произошло нечто неординарное.

— Что случилось, Ренни?

— Полицейскому компьютеру перекрыли доступ к Системе Глобального Слежения, — пожаловался пожилой полицейский, чуть не плача. Ренни протянул лист бумаги с несколькими строчками. — Это все, что удалось найти на независимых сайтах.

— Как перекрыли? — поразился Хэнк, забирая из рук подчиненного листок. — Ты хорошо проверил?

— По нескольку раз, комиссар. Доступ закрыт на самом высоком уровне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скайт Уорнер

Звездный стипль-чез
Звездный стипль-чез

Космические пираты из команды Браена Глума — это не какие-нибудь жалкие головорезы Флинта или Моргана, мозгов которых хватало только на то, чтобы как следует поглумиться над беспомощными пленниками да пропить захваченную добычу в портовом кабаке или прогулять в ближайшем борделе. Звездные корсары будущего тоже посвятили свои жизни увлекательным поискам плохо лежащих денежных средств, но они делают это поистине с галактическим размахом, не гнушаясь даже благородных поступков, за которые должно быть стыдно любому порядочному джентльмену удачи. А как еще, по-вашему, можно назвать спасение планеты Плобой от взбунтовавшихся роботов-синтетойдов?

Александр Задорожный , Александр Станиславович Задорожный , Димитрий Близнецов , Дмитрий Близнецов

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги

Пентаграмма войны
Пентаграмма войны

Прошло двадцать пять тысяч лет с того момента, как человечество сделало свой первый шаг в космос, возникли и распались в прах великие империи, успели прогреметь и утихнуть страшные войны, равных которым не знала вся история расы. Человечество несколько раз достигало почти божественного могущества и вновь откатывалось на грань цивилизованного существования. К 3346 году нового времени десятки планет и населяющие их сотни миллиардов человек застыли в хрупком равновесии, удерживаемом противостоянием грозных сил, каждая из которых в состоянии уничтожить мир.Только что отгремела очередная межзвездная война, унесшая жизни целой расы, но человечество, погрязшее в пучине внутренних противоречий, продолжает противостояние всех против всех. В войну втянуты и сторонники биотехнологического развития, и технари, и раса магов. Боевые заклинания против штурмовых роботов, биокиборги против древних рас. Выживает сильнейший!

Андрей Борисович Земляной

Космическая фантастика
Одиночка. Акванавт
Одиночка. Акванавт

Что делать, если вдруг обнаруживается, что ты неизлечимо болен и тебе осталось всего ничего? Вопрос серьезный, ответ неоднозначный. Кто-то сложит руки, и болезнь изъест его куда раньше срока, назначенного врачами. Кто-то вцепится в жизнь и будет бороться до последнего. Но любой из них вцепится в реальную надежду выжить, даже если для этого придется отправиться к звездам. И нужна тут сущая малость – поверить в это.Сергей Пошнагов, наш современник, поверил. И вот теперь он акванавт на далекой планете Океании. Добыча ресурсов, схватки с пиратами и хищниками, интриги, противостояние криминалу, работа на службу безопасности. Да, весело ему теперь приходится, ничего не скажешь. Но кто скажет, что второй шанс на жизнь этого не стоит?

Константин Георгиевич Калбазов , Константин Георгиевич Калбазов (Калбанов) , Константин Георгиевич Калбанов

Фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы / Космическая фантастика
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези