Читаем Звездный капитан полностью

— Из — за тебя мы все чуть не погибли! — возмущенно воскликнул он, шлепая позади пилота. — Посмотри, что стало с моими носками! В них появились дырки!

— Радуйся, что дырки только в носках, — сказал Скайт, не оборачиваясь.

— Я покупал их в лучшем бутике Плобитауна. Эти носки обошлись мне в сто кредитов! — не унимался Леонардо.

— Сто кредитов за носки? — изумился семенящий позади всех Хаксли. — На эти деньги можно жить целый месяц.

Леонардо сморщился и, повернувшись, окинул соседа брезгливым взглядом.

— Не кажется ли вам, ароматный вы наш, что вы уже приехали. Извольте избавить нас от вашего общества.

— Но куда я пойду?

— Это не наша забота.

— Лео, говори за себя, — заметил Скайт. — После перестрелки в баре Джону, как всем нам, небезопасно оставаться в Диртслуме.

— Во — первых, я не Лео, а Леонардо, а во — вторых, неужели вы собираетесь взять этого алкаша на корабль?

— Если у него нет другого варианта, я это сделаю.

— У меня нет другого варианта, — немедленно доложил Хаксли.

— Значит, решено. — Скайт кивнул, давая понять, что Хаксли летит вместе со всеми и дальнейшему обсуждению это не подлежит.

— Я не могу поверить! — изумился Леонардо. — Бомж летит с нами! Если мы не задохнемся от его вони, нашу кровь высосут его вши.

— Замолкни Лео! — сурово проронил Скайт. — Посмотри на Ребекку. Маленькая, хрупкая девочка, а и то понимает, что человеку, не важно, бродяга он или разодетый хлыщ, нужно помочь. Бери пример.

Леонардо, поджав губы, некоторое время шел молча. Но вскоре не выдержал и приблизился к Ребекке. Слащаво улыбаясь, он поинтересовался:

— Деточка, ты и в самом деле готова терпеть отвратительного бомжа на борту звездолета?

— Да, — ответила Ребекка.

— Ты, наверное, не понимаешь, что это значит. Он будет ходить в один туалет вместе со всеми, есть за одним столом, дышать одним воздухом. Его волосы будут повсюду. Он будет везде оставлять микробов. Мы даже не знаем, чем он болен и какую заразу можно подхватить от него. Представь, как ты возьмешься за дверную ручку, а на следующий день у тебя начнут выпадать волосы, тело покроют язвы. Ты готова к такому?

— Люди должны помогать друг другу.

— Несмотря ни на что?

— Несмотря ни на что, — подтвердила Ребекка.

— Ты в самом деле так думаешь? — изумился Леонардо.

— Конечно.

— С кем я связался? — пробормотал Леонардо и в бессилии замолчал.

Подойдя к звездолету, Скайт дотронулся до крышки люка. Замок считал биометрические параметры и издал подтверждающий сигнал. Через секунду трап похожий на мост средневекового замка, опустился из под корабельного брюха. По бокам открывшегося проема зажглись лампы, осветившие площадку перед входом.

Звездолет Скайта Уорнера являлся космическим кораблем последнего поколения. Два форсированных турбулентных двигателя позволяли преодолевать световой барьер за время, сравнимое с возможностями лучших военных кораблей подобного класса. Улучшенная система жизнеобеспечения обеспечивала комфортное существование членов экипажа во время длительных перелетов. Современное навигационное оборудование делало полег в туманностях и метеоритных полях максимально безопасным. Из — за сравнительно небольшого грузового отсека корабли такого класса называли «звездолетами авантюристов». На подобных машинах преимущественно летали астрогеологи, космические охотники и люди других свободных профессии контрабандисты, золотоискатели, ганфайтеры.

Прежде чем подняться на борт звездолета, Скайт оглянулся. Позади пылал остов тягача. От него в сторону «Лунного гостя», отмечая проделанный путь, тянулся горящий след. Даже отсюда наблюдалось оживление, царившее возле бара. Над крышами здании барражировали полицейские геликоптеры. Шарили лучи прожекторов. Мелькали красно — синие огни.

Обычно забитая до отказа площадка космодрома пустела на глазах. В небо один за другим стартовали корабли. Никто не хотел лишний раз связываться с властями. Даже капитаны коммерческих рейсов предпочли увести свои грузовозы подальше от места беспорядков. Суматоха играла на руку беглецам.

— Поторапливайтесь, — подогнал Скайт пассажиров. — Я не хочу быть последним, кто покинет космодром. — Он отстранился, позволяя остальным пройти на корабль.

Первой поднялась Ребекка. Девочка выглядела подавленной, но держалась молодцом. За ней, с выражением надменной брезгливости, на борт прошлепал Леонардо. В чем причина такого настроения, администратор и сам бы не смог объяснить, его почему — то все раздражало капитан, попутчики, звездолет, дырявые носки, но особенно присутствие на борту бомжа. Последним, смущенно улыбаясь, проскользнул Хаксли. Он давно не бывал на борту звездолетов — с того самого времени, как его списали. И сейчас, вдыхая регенерированный воздух, бывший летчик — истребитель испытывал ностальгию по ушедшим временам.

— Я не причиню вам неудобств, — пообещал Хаксли.

— Только попробуй, и я вышвырну тебя за борт вместе с мусором, — ответил Скайт.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скайт Уорнер

Звездный стипль-чез
Звездный стипль-чез

Космические пираты из команды Браена Глума — это не какие-нибудь жалкие головорезы Флинта или Моргана, мозгов которых хватало только на то, чтобы как следует поглумиться над беспомощными пленниками да пропить захваченную добычу в портовом кабаке или прогулять в ближайшем борделе. Звездные корсары будущего тоже посвятили свои жизни увлекательным поискам плохо лежащих денежных средств, но они делают это поистине с галактическим размахом, не гнушаясь даже благородных поступков, за которые должно быть стыдно любому порядочному джентльмену удачи. А как еще, по-вашему, можно назвать спасение планеты Плобой от взбунтовавшихся роботов-синтетойдов?

Александр Задорожный , Александр Станиславович Задорожный , Димитрий Близнецов , Дмитрий Близнецов

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги

Пентаграмма войны
Пентаграмма войны

Прошло двадцать пять тысяч лет с того момента, как человечество сделало свой первый шаг в космос, возникли и распались в прах великие империи, успели прогреметь и утихнуть страшные войны, равных которым не знала вся история расы. Человечество несколько раз достигало почти божественного могущества и вновь откатывалось на грань цивилизованного существования. К 3346 году нового времени десятки планет и населяющие их сотни миллиардов человек застыли в хрупком равновесии, удерживаемом противостоянием грозных сил, каждая из которых в состоянии уничтожить мир.Только что отгремела очередная межзвездная война, унесшая жизни целой расы, но человечество, погрязшее в пучине внутренних противоречий, продолжает противостояние всех против всех. В войну втянуты и сторонники биотехнологического развития, и технари, и раса магов. Боевые заклинания против штурмовых роботов, биокиборги против древних рас. Выживает сильнейший!

Андрей Борисович Земляной

Космическая фантастика
Одиночка. Акванавт
Одиночка. Акванавт

Что делать, если вдруг обнаруживается, что ты неизлечимо болен и тебе осталось всего ничего? Вопрос серьезный, ответ неоднозначный. Кто-то сложит руки, и болезнь изъест его куда раньше срока, назначенного врачами. Кто-то вцепится в жизнь и будет бороться до последнего. Но любой из них вцепится в реальную надежду выжить, даже если для этого придется отправиться к звездам. И нужна тут сущая малость – поверить в это.Сергей Пошнагов, наш современник, поверил. И вот теперь он акванавт на далекой планете Океании. Добыча ресурсов, схватки с пиратами и хищниками, интриги, противостояние криминалу, работа на службу безопасности. Да, весело ему теперь приходится, ничего не скажешь. Но кто скажет, что второй шанс на жизнь этого не стоит?

Константин Георгиевич Калбазов , Константин Георгиевич Калбазов (Калбанов) , Константин Георгиевич Калбанов

Фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы / Космическая фантастика
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези