Читаем Звездный капитан полностью

Скайт повел рычаги управления вперед. По корпусу прошла вибрация, и многотонная громада тронулась с места. Скайт перевел рычаги в крайнее положение и направил машину прямо в гущу роботов — миротворцев. Двигатель взвыл на предельных оборотах. Показатель скорости подобрался к максимальной отметке, как раз когда тягач выехал на освещенное пространство перед «Лунным гостем».

Неукротимой лавиной бронированная громада неслась на шеренгу роботов. Заметив надвигающуюся угрозу, миротворцы с диким свистом бросились врассыпную. Двое все же замешкались и угодили под колеса, с хрустом исчезнув под протекторами, словно зерна в мельничных жерновах. Тягач даже не тряхнуло. Махина проехала по роботам, словно каток, оставив за собой лишь сплющенные силуэты.

С разгону тягач протаранил хвостовую часть десантного вертолета. От удара толстое лобовое стекло в кабине покрылось сетью трещин. Под напором тягача хвост вертолета изогнулся. Большая зеленая стрекоза завалилась набок. Вспыхнуло топливо из продавленных баков. В ночную высь взметнулся огненный столп. Раздался оглушительный взрыв. В стороны полетели оторванные лопасти.

Тягач переехал через горящие обломки. Заднее левое колесо объяло пламя. Донесся многоголосый пересвист — это уцелевшие роботы бросились к тягачу. Резво перебирая изогнутыми ножками, они подбегали с разных сторон к машине и словно блохи запрыгивали на ее корпус.

— Сукины дети, — выругался Скайт, глядя в монитор заднего обзора.

Роботы — миротворцы облепили тягач, как муравьи гусеницу. Но что хуже всего — они ползли по крыше к водительской кабине.

Скайт резко перевел правый рычаг вниз. Гидравлические цилиндры изогнули корпус. Неистово завизжали покрышки, на полной скорости скользя по бетону. Тягач мотнуло вправо. Три робота — миротворца сорвались, исчезнув в ночи. Их возмущенный свист быстро стих за задним бампером. Еще двое роботов успели уцепиться за решетку воздухозаборника и повисли с левого борта. Однако большая часть киберов удержалась. Скайт перевел правый рычаг вверх, а левый вниз. Тягач, издав жалобный скрип, изогнулся влево.

Пассажиров в кабине бросало из стороны в сторону.

— Полегче! — закричал Леонардо, упираясь руками в окно. — Ты нас всех угробишь!

Не реагируя на возмущенные окрики, Скайт перевел оба рычага в крайнее положение и на максимальной скорости повел машину к ближайшему звездолету.

Вытянутый, слегка приплюснутый корпус звездолета, прилетевшего с гридерской планеты Биррэ, походил на морскую каракатицу, выползшую на берег. Звездолет подпирали восемь опор, похожих на ноги гигантского кузнечика. На первой палубе горел пунктир иллюминаторов. Распахнутый, подобно пасти морского чудовища, грузовой люк ярко освещали прожектора. На площадке перед ним стояли ряды контейнеров, но рядом никого не было. Работа по погрузке остановилась из — за перестрелки. Команда предпочла отсидеться внутри, пока полиция не восстановит порядок.

Тягач на полной скорости летел на звездолет. За секунду до столкновения Скайт перевел рычаги, изменив направление. Борт тягача заскрежетал по корпусу космического корабля. Уцепившихся за воздухозаборник роботов перетерло на запчасти. В щелях решетки остался лишь оторванный манипулятор одного из них.

На полной скорости, со скрежетом и искрами тягач пролетел под опорой гридерского звездолета. Послышались хруст и череда ударов: те из роботов, которые не прижались к крыше тягача, разбились о металлическую балку. Из целого взвода на корпусе осталось лишь двое миротворцев. На плече манипулятора одного желтели сержантские полоски.

Хватаясь цепкими манипуляторами за малейшие выступы обшивки, уцелевшие роботы двинулись к кабине. Они добрались почти до площадки с дверью. Их силуэты заполнили всю видимую область монитора заднего обзора.

— Лео, садись за рычаги! — приказал Скайт.

— Я не умею водить грузовик, — замотал головой администратор. — Пускай Джон садится.

Джон не упрямился. В отличие от Леонардо, Хаксли понимал серьезность положения. Настал момент, когда от каждого зависит общее спасение. Он сам протиснулся к Скайту и положил руки на рычаги.

— Я вообще — то раньше этого не делал, — честно предупредил Хаксли.

— Я тоже, — признался Скайт, вставая с водительского кресла. Он отвернул запоры аварийного выхода в крыше над головой и откинул крышку. Выхватив бластер, Скайт высунулся наружу.

— Надеюсь, управлять тягачом не сложнее, чем истребителем, — пробормотал Джон, глядя, как в свете фар мимо проносятся громады космических кораблей.

Последние слова Хаксли Скайт не слышал. Ночной воздух растрепал его волосы. В ушах зашумели ветер и рев двигателя. Тягач несся по проходу между двумя рядами звездолетов. Фары выхватывали из темноты бронированные борта сухогрузов, танкеров, мощные опоры, массивные посадочные платформы, врезаться в которые на полной скорости — верная смерть, уцелеть при столкновении будет невозможно.

Над головой протрещала очередь. Огненные трассы ушли в ночное небо — туда, где набирали высоту покидающие космодром звездолеты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скайт Уорнер

Звездный стипль-чез
Звездный стипль-чез

Космические пираты из команды Браена Глума — это не какие-нибудь жалкие головорезы Флинта или Моргана, мозгов которых хватало только на то, чтобы как следует поглумиться над беспомощными пленниками да пропить захваченную добычу в портовом кабаке или прогулять в ближайшем борделе. Звездные корсары будущего тоже посвятили свои жизни увлекательным поискам плохо лежащих денежных средств, но они делают это поистине с галактическим размахом, не гнушаясь даже благородных поступков, за которые должно быть стыдно любому порядочному джентльмену удачи. А как еще, по-вашему, можно назвать спасение планеты Плобой от взбунтовавшихся роботов-синтетойдов?

Александр Задорожный , Александр Станиславович Задорожный , Димитрий Близнецов , Дмитрий Близнецов

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги

Пентаграмма войны
Пентаграмма войны

Прошло двадцать пять тысяч лет с того момента, как человечество сделало свой первый шаг в космос, возникли и распались в прах великие империи, успели прогреметь и утихнуть страшные войны, равных которым не знала вся история расы. Человечество несколько раз достигало почти божественного могущества и вновь откатывалось на грань цивилизованного существования. К 3346 году нового времени десятки планет и населяющие их сотни миллиардов человек застыли в хрупком равновесии, удерживаемом противостоянием грозных сил, каждая из которых в состоянии уничтожить мир.Только что отгремела очередная межзвездная война, унесшая жизни целой расы, но человечество, погрязшее в пучине внутренних противоречий, продолжает противостояние всех против всех. В войну втянуты и сторонники биотехнологического развития, и технари, и раса магов. Боевые заклинания против штурмовых роботов, биокиборги против древних рас. Выживает сильнейший!

Андрей Борисович Земляной

Космическая фантастика
Одиночка. Акванавт
Одиночка. Акванавт

Что делать, если вдруг обнаруживается, что ты неизлечимо болен и тебе осталось всего ничего? Вопрос серьезный, ответ неоднозначный. Кто-то сложит руки, и болезнь изъест его куда раньше срока, назначенного врачами. Кто-то вцепится в жизнь и будет бороться до последнего. Но любой из них вцепится в реальную надежду выжить, даже если для этого придется отправиться к звездам. И нужна тут сущая малость – поверить в это.Сергей Пошнагов, наш современник, поверил. И вот теперь он акванавт на далекой планете Океании. Добыча ресурсов, схватки с пиратами и хищниками, интриги, противостояние криминалу, работа на службу безопасности. Да, весело ему теперь приходится, ничего не скажешь. Но кто скажет, что второй шанс на жизнь этого не стоит?

Константин Георгиевич Калбазов , Константин Георгиевич Калбазов (Калбанов) , Константин Георгиевич Калбанов

Фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы / Космическая фантастика
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези