Читаем Звездный капитан полностью

— Послушай, Холман, что делает Скайт Уорнер в твоем баре? — спросил один из них.

— В самом деле, зачем он прибыл в Эйпонсити? — поддержал другой.

— И кто это с ним?

Парни говорили тихо, чтобы разговор случайно не услышали за столиком Уорнера.

— Не знаю, — признался Холман, наклонившись ближе к парням. — Я проработал барменом десять лет, но впервые мне не по себе. Что Скайту надо в моем баре? И что он забыл в Эйпонсити? Один черт знает. А что касается его друзей… — Холман принялся протирать стойку. — Боюсь, у меня плохое предчувствие.

— Думаю, сегодня кого — нибудь убьют, — поддержал бармена человек в замшевом пиджаке.

Холман с шахтерами, притихнув, уставились на незнакомца. Тот залпом допил виски и встал.

— Пожалуй, на сегодня мне хватит. Всего хорошего, джентльмены.

Холман молча проводил его взглядом до самых дверей.

— Кстати, а куда пропал Дженкинс? — вдруг поинтересовался один из шахтеров. Его друзья побледнели. Страшная догадка возникла на их лицах.

— Подождите, — остановил начинающуюся панику Холман. — Дженкинс просил передать, что ждет вас у флаера.

— Ты уверен? — недоверчиво уточнил один из шахтеров.

— Уверен, — подтвердил Холман. — Он сказал мне это лично.

Тут бармен заметил, что Скайт Уорнер встал.

— Внимание, он идет сюда, — предупредил Холман и принялся усердно протирать стойку.

Шахтеры поспешно занялись напитками.

Скайт Уорнер вместе с племянницей проследовал мимо стойки в туалет. Как только дверь за ними закрылась, из бара на улицу потянулся народ. Те, кому пиратская романтика с кровавыми разборками была не по нутру, предпочли ретироваться, пока и в самом деле не случилось чего — либо непоправимого. Холман не стал никого останавливать. Он лишь кивал головой, прощаясь с посетителями. Некоторые, уходя, подбадривали его словами: «Держись, приятель», «Дай бог, увидимся»…

Дженкинс мыл руки у умывальника, когда дверь открылась. Мастер второго участка поднял глаза на зеркало и обомлел, увидев, как в мужской туалет вошла девочка в розовой блузке. Но испугало Дженкинса, конечно, не то, что в мужском туалете оказалась девочка, а то, что она пришла со своим дядей — Скайтом Уорнером. Дженкинс вжал голову в плечи, моля о том, чтобы его не заметили. Но бог не услышал молитву шахтера.

— О, знакомые люди! — воскликнула девочка. Она подошла к Дженкинсу и встала рядом. Ее дядя остановился за спиной мастера.

Дженкинс приготовился к наихудшему. Он не смел даже взглянуть в зеркало, боясь увидеть направленное в затылок дуло бластера. Не в силах бороться с разыгравшимся воображением, он склонился над умывальником, словно собираясь вымыть лицо.

— Как тебя зовут?

«Началось», — подумал Дженкинс. В этот момент он клял себя за то, что надел кобуру. Если бы у него не было оружия, то еще можно было отделаться выбитыми зубами, а так шансы на выживание падали с катастрофической скоростью.

— Так как звать — то? — повторила вопрос девочка.

— Дж… Дже…

— Дидже?

— Да, — подтвердил Дженкинс.

— Отличное имя. Где работаешь, Дидже?

— На шахте.

— Трудная, наверное, работа. Опасная.

«Вот оно, — решил Дженкинс. — После намека на опасную работу ее дядя спустит курок».

Однако выстрел не прозвучал. Девочка продолжила тянуть жилы из мастера:

— Платят — то хорошо?

«А может, удастся договориться насчет отступного?»

— Впрочем, какая может быть оплата на гравитронных шахтах. — Девочка сочувственно покачала головой.

«Нет, не удастся». Надежда умерла, так и не родившись.

— Чего ты молчишь — то? — Безмолвие собеседника девочке надоело. — Словно в рот воды набрал.

— Не набрал, — отозвался Дженкинс. — Моюсь. — Для убедительности он поплескал себе на лицо.

— Тогда расскажи об археологических раскопках.

— Что рассказывать? Они ведутся на моем участке уже давно.

— Отлично, Дидже! Как все удачно сложилось Видимо это судьба, что именно ты ущипнул меня, — обрадовалась девочка. — Участок далеко?

— Сто пятьдесят километров на запад.

— На вездеходе туда добираться больше часа. — Девочка в задумчивости почесала подбородок. — У тебя, Дидже, что за колымага?

— Флаер.

— Отвезешь нас туда, и забудем о недоразумении у стойки. Договорились? А то мне надо еще дядю успокоить. Видишь, как он нервничает, даже приплясывает от нетерпения. Ну, что, согласен?

Что мог ответить Дженкинс? Конечно, он согласился. Мастер обрадовался, что так легко удается загладить неприятный инцидент.

Холман и все собравшиеся в баре видели, как Скайт Уорнер с племянницей проследовали в мужской туалет. Однако никто не произнес по этому поводу ни единого слова. Никто вообще не издал ни единого звука. Мужчины сидели молча, вцепившись в посуду со спиртосодержащими жидкостями. На их лицах читался немой вопрос что намеревается делать эта парочка? Пойти в туалет следом никто не решился. Даже те, у кого на это имелись ненадуманные при чины, предпочитали терпеть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скайт Уорнер

Звездный стипль-чез
Звездный стипль-чез

Космические пираты из команды Браена Глума — это не какие-нибудь жалкие головорезы Флинта или Моргана, мозгов которых хватало только на то, чтобы как следует поглумиться над беспомощными пленниками да пропить захваченную добычу в портовом кабаке или прогулять в ближайшем борделе. Звездные корсары будущего тоже посвятили свои жизни увлекательным поискам плохо лежащих денежных средств, но они делают это поистине с галактическим размахом, не гнушаясь даже благородных поступков, за которые должно быть стыдно любому порядочному джентльмену удачи. А как еще, по-вашему, можно назвать спасение планеты Плобой от взбунтовавшихся роботов-синтетойдов?

Александр Задорожный , Александр Станиславович Задорожный , Димитрий Близнецов , Дмитрий Близнецов

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги

Пентаграмма войны
Пентаграмма войны

Прошло двадцать пять тысяч лет с того момента, как человечество сделало свой первый шаг в космос, возникли и распались в прах великие империи, успели прогреметь и утихнуть страшные войны, равных которым не знала вся история расы. Человечество несколько раз достигало почти божественного могущества и вновь откатывалось на грань цивилизованного существования. К 3346 году нового времени десятки планет и населяющие их сотни миллиардов человек застыли в хрупком равновесии, удерживаемом противостоянием грозных сил, каждая из которых в состоянии уничтожить мир.Только что отгремела очередная межзвездная война, унесшая жизни целой расы, но человечество, погрязшее в пучине внутренних противоречий, продолжает противостояние всех против всех. В войну втянуты и сторонники биотехнологического развития, и технари, и раса магов. Боевые заклинания против штурмовых роботов, биокиборги против древних рас. Выживает сильнейший!

Андрей Борисович Земляной

Космическая фантастика
Одиночка. Акванавт
Одиночка. Акванавт

Что делать, если вдруг обнаруживается, что ты неизлечимо болен и тебе осталось всего ничего? Вопрос серьезный, ответ неоднозначный. Кто-то сложит руки, и болезнь изъест его куда раньше срока, назначенного врачами. Кто-то вцепится в жизнь и будет бороться до последнего. Но любой из них вцепится в реальную надежду выжить, даже если для этого придется отправиться к звездам. И нужна тут сущая малость – поверить в это.Сергей Пошнагов, наш современник, поверил. И вот теперь он акванавт на далекой планете Океании. Добыча ресурсов, схватки с пиратами и хищниками, интриги, противостояние криминалу, работа на службу безопасности. Да, весело ему теперь приходится, ничего не скажешь. Но кто скажет, что второй шанс на жизнь этого не стоит?

Константин Георгиевич Калбазов , Константин Георгиевич Калбазов (Калбанов) , Константин Георгиевич Калбанов

Фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы / Космическая фантастика
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези