Читаем Звездный капитан полностью

Двое из банды Уорнера — бородатый тип в одноразовой одежде и вырядившийся по последней моде щеголь в корабельных тапочках — остались в зале. Если кто — либо из них ненароком услышит оскорбительное замечание в адрес капитана — хлопот не оберешься. Каждый завсегдатай баров знал затевать ссору с пиратами — все равно что подписать себе смертный приговор.

Посетители один за другим стали покидать «Зеленый попугай».

— Держись, приятель, — на прощание приободрил Холмана горнопроходчик с южной шахты.

— Дай бог, увидимся, — просипел геолог. От Холмана не ускользнула нехорошая ухмылка на его загорелом лице.

За считаные минуты бар опустел наполовину. Остались лишь самые смелые и самые пьяные. Смеха и разговоров заметно поубавилось. Пива теперь заказывали меньше, по большей части — виски. Не требовалось быть психологом, чтобы определить, кто остался — пилоты, частные охранники с шахт, вольные геологи, торговец оружием, контрабандист — все при оружии — и, конечно, два типа из команды Скайта Уорнера. У последних двоих оружия Холман не заметил, но и без него из тех, кто остался, эта парочка казалась самой опасной. Холман никак не мог вычислить, чего ожидать от них, — неадекватное поведение пугало Холмана сильнее, чем вид бластера.

Нерадостные раздумья: «Что же все — таки творится в туалете? И стоит ли ему, как хозяину, проверить?» — занимали Холмана, когда в баре появился новый посетитель.

Высокий, широкоплечий, короткостриженый детина в плаще из черного пластика и в солнцезащитных очках вошел с улицы и остановился на пороге. Не выражая никаких эмоции, гость принялся по очереди осматривать присутствующих. Бледное бесстрастное лицо с плотно сжатыми губами ритмично обращалось от одного столика к другому.

Как только бармен увидел вошедшего, он сразу понял, что посетитель вряд ли закажет выпивку, — это был боевой киборг. Универсальный кибернетический организм, созданный для выслеживания беглецов и персональной их ликвидации. Холман незаметно опустил руку под стойку и снял карабин с предохранителя.

Киборг окончил осмотр и двинулся к бармену. Но задать вопрос робот не успел. Когда он поравнялся со стойкой, дверь туалета распахнулась. Появились Скайт Уорнер с племянницей. Следом шел Дженкинс.

Холман заметил, что у мастера взъерошенный вид и мокрое лицо, словно его топили в унитазе. В следующий момент киборг распахнул плащ. Рука робота — убийцы ухватилась за рукоятку «Драгонгана», закрепленного ремнями на плече. Двенадцатый калибр, покрытый кожухом охладителя, выглядел еще больше. Жуткий ствол плазменной пушки пошел по дуге снизу вверх в направлении Скайта Уорнера.

Бабахнул выстрел, но не из «Драгонгана», а из «Дум — Тума» — это девочка выхватила левой рукой бластер из дядиной кобуры. Она сделала это настолько стремительно, что немногие заметили, кто стреляет.

Ствол «Драгонгана» не успел подняться и наполовину. Заряд бластера вошел в плечо киборга. Яркая вспышка на мгновение ослепила всех. В стороны полетели искры и осколки плечевого сустава. Оторванный манипулятор с «Драгонганом» упал на пол.

Второй выстрел пришелся точно в голову киборга. Его череп разлетелся на тысячи кусочков, подобно разбитой головоломке. Левый окуляр с обрывками проводков упал на стойку перед Холманом. Диафрагма объектива, словно радужка мертвого глаза, раскрылась, красное свечение фотоматрицы угасло. Обезглавленное тело киборга с грохотом рухнуло на пол. Восстать машине — убийце было уже не суждено. Вверх поднимался лишь синеватый дымок.

Девочка ловко убрала бластер в кобуру на дядином поясе.

— Заплати ему, — сказала она дяде, кивая на бармена.

Скайт достал кошелек и зашелестел наличностью.

— Сотни будет достаточно, — уточнила племянница.

Уорнер послушно положил перед барменом сотенную банкноту.

— Уходим. — Девочка пошла к выходу. — Дидже, не отставай. А вы чего расселись?! — прикрикнула девочка на парочку, сидящую за столиком. — Быстро на улицу!

Бородатый тип в одноразовой одежде и вырядившийся по последней моде щеголь вскочили и, роняя стулья, бросились к выходу.

Когда дверь за Скайтом и его компаньонами закрылась, Холман убрал руку с карабина. Бармен спрятал сотенную банкноту в карман и принялся степенно стряхивать со стойки детали и ошметки от мертвого робота.

Развлечение закончилось. В баре вновь зазвучали голоса. Кто — то засмеялся нервным, неестественным смехом. Посетители принялись оживленно обсуждать произошедшее. Холман подобрал окуляр киборга. «Все — таки правы люди, говорившие, что, если в баре появляется Скайт Уорнер, кого — то обязательно вынесут вперед ногами», — подумал Холман и бросил деталь к обезглавленному телу.

Глава 44

Рональд и Мэл в «Зеленом попугае»

Рональд Кох настоял, чтобы Мэл Райт приземлился на платной площадке в самом Эйпонсити, а не прятал звездолет и каком — нибудь отдаленном каньоне, как обычный контрабандист. Если Скайт Уорнер оставил звездолет где — нибудь на поверхности планеты, а в город отправился на автономном модуле, рассуждал детектив, то, приземлившись прямо в городе, удастся сократить отставание.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скайт Уорнер

Звездный стипль-чез
Звездный стипль-чез

Космические пираты из команды Браена Глума — это не какие-нибудь жалкие головорезы Флинта или Моргана, мозгов которых хватало только на то, чтобы как следует поглумиться над беспомощными пленниками да пропить захваченную добычу в портовом кабаке или прогулять в ближайшем борделе. Звездные корсары будущего тоже посвятили свои жизни увлекательным поискам плохо лежащих денежных средств, но они делают это поистине с галактическим размахом, не гнушаясь даже благородных поступков, за которые должно быть стыдно любому порядочному джентльмену удачи. А как еще, по-вашему, можно назвать спасение планеты Плобой от взбунтовавшихся роботов-синтетойдов?

Александр Задорожный , Александр Станиславович Задорожный , Димитрий Близнецов , Дмитрий Близнецов

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги

Пентаграмма войны
Пентаграмма войны

Прошло двадцать пять тысяч лет с того момента, как человечество сделало свой первый шаг в космос, возникли и распались в прах великие империи, успели прогреметь и утихнуть страшные войны, равных которым не знала вся история расы. Человечество несколько раз достигало почти божественного могущества и вновь откатывалось на грань цивилизованного существования. К 3346 году нового времени десятки планет и населяющие их сотни миллиардов человек застыли в хрупком равновесии, удерживаемом противостоянием грозных сил, каждая из которых в состоянии уничтожить мир.Только что отгремела очередная межзвездная война, унесшая жизни целой расы, но человечество, погрязшее в пучине внутренних противоречий, продолжает противостояние всех против всех. В войну втянуты и сторонники биотехнологического развития, и технари, и раса магов. Боевые заклинания против штурмовых роботов, биокиборги против древних рас. Выживает сильнейший!

Андрей Борисович Земляной

Космическая фантастика
Одиночка. Акванавт
Одиночка. Акванавт

Что делать, если вдруг обнаруживается, что ты неизлечимо болен и тебе осталось всего ничего? Вопрос серьезный, ответ неоднозначный. Кто-то сложит руки, и болезнь изъест его куда раньше срока, назначенного врачами. Кто-то вцепится в жизнь и будет бороться до последнего. Но любой из них вцепится в реальную надежду выжить, даже если для этого придется отправиться к звездам. И нужна тут сущая малость – поверить в это.Сергей Пошнагов, наш современник, поверил. И вот теперь он акванавт на далекой планете Океании. Добыча ресурсов, схватки с пиратами и хищниками, интриги, противостояние криминалу, работа на службу безопасности. Да, весело ему теперь приходится, ничего не скажешь. Но кто скажет, что второй шанс на жизнь этого не стоит?

Константин Георгиевич Калбазов , Константин Георгиевич Калбазов (Калбанов) , Константин Георгиевич Калбанов

Фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы / Космическая фантастика
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези