Читаем Звездный капитан полностью

— Королева что — либо говорила, перед тем как покинуть гостиницу? Куда она пошла?

— Она сказала, что отправилась по государственным делам в мэрию Плобитауна. Я должна была прибыть туда же чуть позже и пройти обряд посвящения в королевский сан.

— Что за обряд?

— И почему на Плобое? — задал вопрос Хаксли.

— В самом деле, разве амплииты проводят подобную церемонию в Плобитауне? — подметил Леонардо. — Никогда о подобном не слышал.

— Раньше, когда королевство объединяло амплиитов и Дарнистуду, обряд посвящения проводился в замке Алматияха на Дарнистуде, — сообщила Ребекка. — Но Алматиях провозгласил независимость. В результате войны между амплиитами и Дарнистудой замок был разрушен. Это в первый раз, когда обряд решили проводить не на Дарнистуде, а на Плобое.

— Странно, — заметил Леонардо. — То, что амплииты и Дарнистуда входят в состав Союза Независимых Планет, столицей которого является Плобой, еще не объясняет проведение инаугурации правителя вдали от собственного королевства. Нелогично это как — то.

— А мне кажется, вполне приемлемо, чтобы правительницу амплиитов короновали на Плобое, в столице Союза, — не согласился Хаксли.

— Ребекка, ты стала жертвой заговора с целью свержения королевы, — заявил Леонардо. — Кто — то хочет занять амплиитский трон, и ты помеха этим планам. Я, конечно, могу ошибаться, но все выглядит именно так. Если есть еще претендент на престол, то он сделает все возможное, чтобы избавиться от тебя. Вначале киборг — убийца — не получилось; тогда — яд, бомба. По крайней мере, я бы именно так и поступил.

— Амплиитией правит королева, избранная в результате жесткого отбора из всех девочек королевства, других претендентов, кроме меня, на данный момент нет. И если со мной что — либо случится, сказать сейчас, кто будет следующей претенденткой, невозможно.

Скайт в задумчивости откинулся на спинку сиденья и прикрыл глаза. Он не торопился с выводами. Следовало проанализировать имеющуюся информацию, а главное, в ситуации с недостатком информации, прислушаться к интуиции. Компаньоны в ожидании решения капитана молчали. Прежде чем огласить план действий, Скайт нагнулся и, подтянув гольфы, стряхнул с сандалий песок.

— План действий будет следующим, — наконец сказал он. — Находим профессора. С его помощью возвращаемся в прежние тела. После чего я, как договаривались, доставляю Ребекку в Тарон на Альминаде. Там тебя возьмет под охрану королевская служба безопасности — раскрывать заговоры ее обязанность. Вас, — Скайт посмотрел на Леонардо с Хаксли, — я довезу, куда скажете, и на этом мы расстанемся. Возражения есть?

Возражений не было.

Пассажиры в салоне о чем — то переговаривались. Из — за воя ветра в воздухозаборнике Дженкинс не слышал, о чем идет речь, но по озабоченным выражениям лиц в зеркале заднего обзора догадывался, что они обсуждают перестрелку в «Зеленом попугае».

— Через пять минут будем на месте! — повернувшись к пассажирам, сообщил он.

Девочка показала мастеру большой палец, поднятый вверх.

— Хорошо, Дидже! — крикнула она, чтобы перекрыть завывание ветра.

Дженкинс кивнул и отвернулся к штурвалу. Мастер никак не мог взять в толк, почему из пассажиров с ним общается только племянница Скайта. Не из — за того ли мужчины игнорируют его, что он ущипнул девочку. Припомнив инцидент в «Зеленом попугае», Дженкинс нервно поерзал на кресле. «Никогда больше не буду распускать руки», — решил он.

Флаер подлетал ко второму участку. Прямо по курсу в ночи, подобно крыльям ангела, расцвело зарево. На его светлом фоне проступили темные силуэты терриконов, которые возвышались пирамидами вокруг огромного карьера. На вершинах самых высоких, словно глаза вампиров, горели красные маяки.

Открывавшееся зрелище поражало воображение. От земли в небо распространялся свет сотен прожекторов. В ауре света пылинками парили транспортные модули, наполненные рудой. Свет заливал гигантскую воронку, уходящую глубоко в земную твердь.

С высоты полета казалось, что на дне утопленного в земле стадиона копошатся крошечные фигурки в оранжевой униформе, на самом деле это были исполинские шагающие карьерные экскаваторы. Машины вгрызались в пласты породы роторными ножами. Многотонные глыбы руды крошились в щебень и поступали по ленточным транспортерам в накопитель, откуда перегружались в грузовые вагоны — модули. Наполненные модули, подобно пчелам, непрерывным потоком взлетали в небо.

Руда из карьера отправлялась на обогатительный комбинат, а затем на орбитальный плавильный завод, где в условиях невесомости выплавлялись изотопы редкоземельных металлов. Процесс был полностью автоматизирован. Работа по добыче руды не прекращалась ни на минуту. Задача персонала состояла лишь в наблюдении и коррекции.

Минуя траекторию транспортных модулей, Дженкинс провел флаер справа от центра разреза и направил машину к группе вагончиков, приютившихся в стороне между двумя отвалами породы.

Глава 46

В вагончике у профессора

Перейти на страницу:

Все книги серии Скайт Уорнер

Звездный стипль-чез
Звездный стипль-чез

Космические пираты из команды Браена Глума — это не какие-нибудь жалкие головорезы Флинта или Моргана, мозгов которых хватало только на то, чтобы как следует поглумиться над беспомощными пленниками да пропить захваченную добычу в портовом кабаке или прогулять в ближайшем борделе. Звездные корсары будущего тоже посвятили свои жизни увлекательным поискам плохо лежащих денежных средств, но они делают это поистине с галактическим размахом, не гнушаясь даже благородных поступков, за которые должно быть стыдно любому порядочному джентльмену удачи. А как еще, по-вашему, можно назвать спасение планеты Плобой от взбунтовавшихся роботов-синтетойдов?

Александр Задорожный , Александр Станиславович Задорожный , Димитрий Близнецов , Дмитрий Близнецов

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги

Пентаграмма войны
Пентаграмма войны

Прошло двадцать пять тысяч лет с того момента, как человечество сделало свой первый шаг в космос, возникли и распались в прах великие империи, успели прогреметь и утихнуть страшные войны, равных которым не знала вся история расы. Человечество несколько раз достигало почти божественного могущества и вновь откатывалось на грань цивилизованного существования. К 3346 году нового времени десятки планет и населяющие их сотни миллиардов человек застыли в хрупком равновесии, удерживаемом противостоянием грозных сил, каждая из которых в состоянии уничтожить мир.Только что отгремела очередная межзвездная война, унесшая жизни целой расы, но человечество, погрязшее в пучине внутренних противоречий, продолжает противостояние всех против всех. В войну втянуты и сторонники биотехнологического развития, и технари, и раса магов. Боевые заклинания против штурмовых роботов, биокиборги против древних рас. Выживает сильнейший!

Андрей Борисович Земляной

Космическая фантастика
Одиночка. Акванавт
Одиночка. Акванавт

Что делать, если вдруг обнаруживается, что ты неизлечимо болен и тебе осталось всего ничего? Вопрос серьезный, ответ неоднозначный. Кто-то сложит руки, и болезнь изъест его куда раньше срока, назначенного врачами. Кто-то вцепится в жизнь и будет бороться до последнего. Но любой из них вцепится в реальную надежду выжить, даже если для этого придется отправиться к звездам. И нужна тут сущая малость – поверить в это.Сергей Пошнагов, наш современник, поверил. И вот теперь он акванавт на далекой планете Океании. Добыча ресурсов, схватки с пиратами и хищниками, интриги, противостояние криминалу, работа на службу безопасности. Да, весело ему теперь приходится, ничего не скажешь. Но кто скажет, что второй шанс на жизнь этого не стоит?

Константин Георгиевич Калбазов , Константин Георгиевич Калбазов (Калбанов) , Константин Георгиевич Калбанов

Фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы / Космическая фантастика
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези