Читаем Звездный крен: Стихи 1926-1928. полностью

Из дансингов усталые мужчины,Прижав, вели изнемогавших дамСквозь мглу ночей, где пел в огне рекламПризыв любви, и вечной, и единой…Взлетали на мосты автомобили,С картавым криком падая в туман.Хрипело радио над входом в ресторанИ задыхалось от вина и пыли.По набережным черных, жирных рекБродили исступленные поэтыИ бормотали мирные сонеты,И слушали, как дышит новый векТяжелым и прерывистым дыханьем.И видели: над жертвенником крышКлубится дым и всходит в ночь и тишьНад той же древней жертвою – Страданьем…

2. «В тумане вечера шпили далеких готик…»

В тумане вечера шпили далеких готикСквозь сеть антенн прозрачны и легки.А люди умирают от тоскиЗа окнами холодных библио тек.О, этих задыхающихся устНе осчастливить огненным глаголом,Чтоб скучный мир был снова дик и пустПеред тобою, радостным и голым…Как занести в распухший каталогИ поместить на окнах библио тек,Что вновь и вновь, сквозь темноту дорог,Несут сердца тяжелый камень плоти.А над тоской, над пышной пылью книгИ гипсовым бессмертием Шекспира,Средь льдов пространств трубит АрхистратигО новом хаосе и сотвореньи Мира…

ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЧАЙ

Контроль небрежно рвет билеты.Вхожу.И вот до самых глазНад желтым озером паркетаВеселым ветром плещет джаз.Льют электрические высиМолочный душ и дымный парНа шаг извилистый и лисийЛегко касающихся пар.И воздух, ломкий и неверный,Закруживает не спешаСредь скользких столиков таверныТебя, бессмертная душа!И этот зал, и люстры эти,И скрипок яростный приливНесут, жужжа, в мое столетьеТуманный, блоковский мотив.И вот, над жаркой чашкой чая,В пару качаясь, как змея,Мне темным взглядом отвечаетВозникнувшая тень твоя…Розовощекие спортсменыГремели кружками о столИ клочья ноздреватой пеныСбивали пальцами на пол.И хохотали. И шумели.И шли за женщинами в круг,Ища в таком же ловком телеВеселых, временных подруг……А тень качалась и грустнела,У самых губ, у самых глаз…Тогда, пронизывая тело,Пропел смычок в последний раз…И разорвав оцепененье,В такой прекраснейшей тоске,Я это маленькое пеньеЗанес на мраморной доске.И стулья завернувши боком,Я поклонился и ушел,Оставив объявленье:«СтолЗанят Александром Блоком».1929. «Скит». Прага
Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия