Читаем Звездный меч полностью

— Он не посмел, вот почему. Он — король до тех пор, пока крупным лордам вроде графа Лайонела или Джориса Бигглерспортского и Алена Нортпортского этого хочется. У Лайонела больше солдат, пушек и средств антигравитации, чем у него. На Грэме нынче все спокойно, даже прекратилась война на Саутмейнском континенте. И всем хочется, чтобы так продолжалось. Даже король Энгус не настолько спятил, чтобы развязать войну. Во всяком случае, не совсем спятил.

— Еще не спятил?

Капитан “Синей кометы”, один из вассальных баронов графа Лайонела, промолчал.

— Вам надо бы знать, принц Траск, — сказал он. — Бабка Эндрэя Даннена была матерью короля. Его отец — старый барон Зэрвас Блэклиффский. Последние двадцать лет жизни его называли инвалидом. За ним всегда ухаживали два санитара с Отто Харкемана каждый. Говорили, что он был немного эксцентричным.

Несчастного деда герцога Энгуса добрые люди предпочитали избегать. Каждый, кому была дорога его голова на плечах, видимо, старался избегать несчастного деда короля Энгуса.

Из “Синей кометы” вышел и Лотар Ффэйл. Он был так же откровенен.

— Я не вернусь. Большую часть денежных средств Уордсхейвенского банка перевожу сюда; отныне он становится отделением Танитского банка. Бизнес делают здесь. В Уордсхейвене вообще становится невозможно заниматься бизнесом. Как ограничились возможности!

— Так что же происходит?

— Первое — размер налога. Похоже, чем больше денег поступает отсюда, тем выше на Грэме налоги. И еще дискриминационные налоги: ущемляются мелкие землевладельцы и бароны-промышленники. А поддержка оказывается нескольким крупным. Спассо и его команде.

— Что, барону Спассо?

Ффэйл кивнул:

— Речь идет о доброй половине Глэспита. Многие глэспитские бароны лишились своих баронатов, а некоторые — и голов, когда избавились от герцога Омфрэя. Очевидно, зрел заговор против жизни Его Величества. Заговор был раскрыт благодаря рвению и бдительности сэра Гарвена Спассо, которого возвели в пэры и которому пожаловали земли и поместья этих заговорщиков.

— Вы сказали, бизнес как таковой идет плохо?

Ффэйл кивнул снова:

— Большой танитский бум пошел на убыль. Акций продано больше, чем имеется в наличии; все хотели их купить. И им бы никогда не удалось построить два последних корабля — “Веронику” и “Добрую надежду”; прибыль не покрыла бы расходов. Кроме того, вы создаете собственную промышленность и сами производите оборудование и вооружение, а это вызвало промышленный кризис на Грэме. Рад, что Левайна Карволл вложила достаточно средств, чтобы жить на ренту. И, наконец, рынок товаров массового спроса наводнен поступающим отсюда товаром, конкурирующим с грэмским.

Да, это было объяснимо. В кладовых корабля, совершавшего регулярные рейсы на Грэм, перевозилось достаточно золота, драгоценных камней и тому подобного, чтобы хорошо заплатить за перевозку. Крупногабаритные товары, что в грузовых трюмах, фактически перевозились бесплатно и никакой прибыли не давали, а на борт корабля принимали товары, которые в обычном порядке никто бы для реализации на другой планете не отгружал. В шестисотметровом корабле оставалось очень много свободного места для грузов.

Барон Траск Трасконский даже и не предполагал, во что может обойтись Грэму танитская база.

X

Как и следовало ожидать, беовулфцы первыми построили гиперкорабль. Поначалу они располагали всем, кроме некоторых приемов ноу-хау, которыми вскоре овладели. Чтобы построить корабль, аматерасуанам пришлось начинать с промышленности, необходимой для создания промышленности. Первый беовулфский корабль под наименованием “Дар викинга” прибыл на Танит через пять с половиной лет после рейда на Беовулф, совершенного “Немезидой” и “Бичом космоса”; в той битве его капитан вел бой на корабле с обычным приводом. Помимо плутония и радиоактивных изотопов, на корабле находился ходовой товар вроде уникальных беовулфских предметов роскоши, могущих найти спрос в межпланетной торговле.

Продав груз и положив деньги в Танитский банк, капитан корабля “Дар викинга” попросил назвать ему хорошую планету, на которую он мог бы попасть. Ему показали список планет, не слишком трудных, но где курокрадство не прошло бы, а также список других планет, на которые нападать не разрешалось, — с этими планетами Танит вел торговлю.

Через полгода стало известно о его появлении на Хепире (с ней они теперь торговали), где он наводнил рынок награбленным текстилем, метизами, керамикой и пластиком. Закупил мясо и шкуры креггов.

— Теперь видите, что вы наделали? — шумел Харкеман. — Думая, что приобретаете покупателя, получили конкурента.

— Я привлек союзника. Если мы когда-нибудь отыщем планету Даннена, для овладения ею потребуется флот. Пара беовулфских кораблей не помешает. Вы их знаете — ведь и вы против них сражались.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Одиночка. Акванавт
Одиночка. Акванавт

Что делать, если вдруг обнаруживается, что ты неизлечимо болен и тебе осталось всего ничего? Вопрос серьезный, ответ неоднозначный. Кто-то сложит руки, и болезнь изъест его куда раньше срока, назначенного врачами. Кто-то вцепится в жизнь и будет бороться до последнего. Но любой из них вцепится в реальную надежду выжить, даже если для этого придется отправиться к звездам. И нужна тут сущая малость – поверить в это.Сергей Пошнагов, наш современник, поверил. И вот теперь он акванавт на далекой планете Океании. Добыча ресурсов, схватки с пиратами и хищниками, интриги, противостояние криминалу, работа на службу безопасности. Да, весело ему теперь приходится, ничего не скажешь. Но кто скажет, что второй шанс на жизнь этого не стоит?

Константин Георгиевич Калбазов , Константин Георгиевич Калбазов (Калбанов) , Константин Георгиевич Калбанов

Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы
Лунное стекло
Лунное стекло

Человек предполагает, а Официальная служба располагает. Человек хочет пожить со своей семьей в покое, вырастить сына и получить новую профессию. Официальная служба хочет уничтожить Свободных и поставить новый эксперимент.На Земле-n, несущей осколок Русского Сонма, происходит первый открытый конфликт между Официальной службой и Свободными. В четырех порталах идет уже два года «анонимная война», о которой не знает местное население. Планетарная система окружена гигантским флотом боевых и миссионерских кораблей. Война в порталах – это лишь малый эпизод глобального эксперимента Официальной службы, которому стараются помешать Свободные.Так что же случилось? Можно ли понять, что творится на Земле-n, работая военным врачом в мобильном госпитале или «космическим извозчиком»?И чем эта новая война может обернуться для Русского Сонма?

Екатерина Белецкая , Екатерина Витальевна Белецкая , Иар Эльтеррус

Фантастика / Космическая фантастика / Боевая фантастика