- В наши дни проблема вообще иметь какой-нибудь вкус. Пожалуй, я удачлив.
- Удачливы, но ужасно непристойны.
- Непристоин, но не скучен.
- Ужасен, но очарователен. А почему вы сейчас не забавляетесь?
- Я "под хмельком", мадам.
- О, боже! Вы пьяны? Я леди Шрапнель. И когда же вы протрезвитесь?
- Я под вашим хмельком, леди Шрапнель.
- А вы испорченный молодой человек! Чарлз! Чарлз! Иди сюда и спасай Формайла. Я гублю его.
- Формайл не так ли? Польщён. Во сколько обходится ваша свита?
"
- Сорок тысяч, Виктор.
- Боже всемогущий! В неделю?
- В день.
- Господи! Ради чего вам тратить такие деньги?
- Ради дурной славы, Виктор.
- Ха! Вы серьёзно?
- Я говорила тебе, он испорчен, Чарлз.
- Чертовски приятно. Клаус! Послушай, этот нахальный молодой человек тратит сорок тысяч в день ради дурной славы.
- Добрый вечер, Формайл. Я весьма заинтересован воскрешением этого имени. Полагаю, вы прямой потомок основателей компании "Церера. Inc."?
- Нет, Шкода. Это купленный титул. Я купил компанию. Я выскочка.
- Отлично. Toujours audace! [11]
- Честное слово, Формайл, вы откровенны!
- Я же говорил, что он нахален. Свежая струя. Повсюду массы проклятых выскочек, молодые люди, но они не признаются в этом. Элизабет, познакомься с Формайлом с Цереры.
- Формайл! Мне до смерти хотелось вас видеть!
- Правда, что вы путешествуете с передвижным колледжем?
- С передвижным институтом, леди Элизабет.
- Но с какой стати, Формайл?
- О, мадам, так трудно тратить деньги в наши дни. Приходится выискивать самые глупые предлоги. Пора кому-нибудь придумать новое сумасбродство.
- Вам следует путешествовать с передвижным изобретателем, Формайл.
- У меня есть один. Не так ли, Робин? Но он тратит время на вечный двигатель. А мне требуется настоящий мот. Никакой из ваших кланов не мог бы ссудить мне младшего сына?
- Боже, да с удовольствием! А многие кланы ещё и приплатили бы за это!
- Стало быть, расточать деньги на вечный двигатель для вас недостаточно, Формайл?
- Нет. Это постыдная трата денег. Весь смак экстравагантности в том, чтобы вести себя как дурак, чувствовать себя дураком и наслаждаться этим. Где изюминка в вечном двигателе? Есть ли экстравагантность в энтропии? Миллионы на чепуху, но ни гроша на энтропию - вот мой девиз.
Все рассмеялись. Обступившая Формайла толпа росла. Они был в восторге и развлекались. У них появилась новая игрушка.
Затем наступила полночь, и когда большие часы возвестили наступление Нового Года, собравшиеся приготовились джантировать вслед за полночью вокруг света.
- Идём с нами на Яву, Формайл. Регис Шеффилд устраивает восхитительный вечер. Мы будем играть "Трезвенник-Судья". [12]
- В Гонконг, Формайл!
- В Токио, Формайл! В Гонконге дождь. Давайте в Токио и захватите свой цирк.
- Нет, благодарю вас. Меня ждёт Шанхай. Советский Собор. Обещаю экстравагантную награду первому, кто обнаружит подвох в моём костюме. Встретимся все через два часа. Готова, Робин?
- Теперь то, зачем мы в Канберре.
- Я думала, мы явились ради бала.
- Ради бала и человека по имени Форрест.
- Кто это?
- Бен Форрест, бывший член экипажа "Ворги". У меня есть три нити к тому, кто дал приказ бросить меня умирать. Три имени. В Риме - повар по имени Погги. В Шанхае - знахарь Орель. И этот человек, Форрест. Это совместная операция... высшее общество и поиски. Понятно?
- Понятно.
- У нас два часа, чтобы расколоть Форреста. Ты знаешь координаты Оззи-Консервного; корпоративного города?
- Я не желаю принимать участие в твоей мести. Я ищу семью.
- Это совместная операция... во всех отношениях. - проговорил он с такой отстранённой жестокостью, что она вздрогнула и сразу джантировала. Когда Фойл появился в своём шатре Четырехмильного Цирка на Джервис-Бич, она уже переодевалась в дорожное платье. Хотя Фойл и заставил её жить с ним в одном шатре по соображениям безопасности, он никогда больше не трогал её. Робин поймала его взгляд и застыла.
Фойл покачал головой.
- Мой брачный сезон позади.
- Как интересно. Ты отказался от насилия?