Читаем Звезды над нами полностью

В конце учебного дня Карсвелл, как дилер, распределял выигрыши и проигрыши между реальными счетами игроков. Его система была основана на тех же шансах, что и в казино, и это позволяло ему постоянно выигрывать примерно шестьдесят процентов ставок. Это приносило постоянную прибыль, но в то же время позволяло игрокам время от времени выигрывать, чтобы они снова возвращались к игре. На сегодняшний день это было самым выгодным из его предприятий.

Карина выиграла без особого труда, но в следующем раунде никто не смог побить дом триплетом или чем-то получше, и это положило конец полосе неудач Карсвелла.

Пряча улыбку, он сгреб банк съедобных фишек и быстро подсчитал в уме. За этот перерыв на ланч он выиграл почти одиннадцать юнивов. Еще семь, и он достигнет цели, поставленной на день, и его сберегательный счет перейдет на следующий уровень.

Семь юнивов. Мелочь почти для любого в этой школе, почти для любого во всем Лос-Анджелесе. Но только не для него. Для него они означали шестнадцать недель свободы. Шестнадцать недель вдали от родителей. Шестнадцать недель полной независимости.

На удачу он потер большим пальцем «Рапунцель» — свой зажим для галстука — и продолжил игру.

Когда началась торговля, он поднял глаза и заметил Кейт Фэллоу, сидевшую на низенькой каменной стене, окружавшей внутренний двор. Колени мягко проступали под плиссированной школьной юбкой. Она читала что-то с портскрина, что было неудивительно. Удивительно было видеть ее здесь. Карсвелл понятия не имел, где она обычно проводит ланч, но был почти уверен, что не во дворе, где всегда околачивался он сам.

Торговля кончилась, и Карсвелл начал менять карты, но все время отвлекался. Его взгляд постоянно возвращался к Кейт. Он смотрел, как она улыбается чему-то на экране. Задумчиво трогает мочку уха и постукивает пяткой по стене. А теперь, кажется, она тоскливо вздохнула.

Возможно, она каждый день приходила во двор, а он просто не замечал. Или, может быть, она пришла сегодня, потому что он предложил? Даже несмотря на то что предложение было категорически отвергнуто?

Как бы там ни было, по ее отсутствующему взгляду было ясно, что сейчас она где-то очень далеко отсюда, и он даже предположить не мог где.

Черт побери. Неужели он влюбляется в Кейт Фэллоу? Из всех хихикающих, улыбающихся и вздыхающих девчонок, которые дали бы ему списать математику всего за один комплимент, он вдруг выбрал самую неуклюжую и необщительную девочку в школе?

Нет, тут должно было быть что-то другое. Должно быть, он просто перепутал собственное отчаянное желание поднять оценки по математике и избежать отцовского наказания с чем-то, напоминающим романтический интерес.

Ему не нравилась Кейт Фэллоу. Он просто хотел понравиться ей, чтобы обманом выманить у нее работу по математике. Точно так же, как выманивал обманом все остальное у других.

И снова он почувствовал это. Этот особенный укол стыда.

— Ха! Годный триплет! — сказал Цзянь, демонстрируя карты. Другие игроки застонали, и Карсвеллу потребовалось некоторое время, чтобы посмотреть на свои карты и сообразить, что Цзянь действительно выиграл. Обычно он легко выигрывал, но сейчас слишком сильно отвлекся.

Пока Цзянь забирал выигрыш, Карсвелл решил, что возможно ему стоит прекратить игру. Он снова откатился к восьми юнивам, и это было на десять юнивов меньше запланированного.

Бутс будет разочарована.

— Неплохо, Цзянь, — сказал он. — Еще сыграем?

— У нас не будет на это времени, если наш дилер опять улетит в космос, — сказал Энтони. — Что с тобой такое?

Карсвелл усмехнулся: отец утром задал ему тот же самый вопрос.

— Ничего, — ответил он, смешивая карты. — Просто думаю кое о чем.

— О, я видела, куда он смотрел, — сказала Карина. — Или мне стоит сказать «на кого».

Цзянь и Энтони проследили за взмахом ее руки.

— Кейт Фэллоу? — спросил Энтони, скривив губы так, что стало ясно: он сомневается, что именно она была той, кто привлек внимание Карсвелла.

Не поднимая глаз, Карсвелл вновь раздал карты, но их никто не взял.

— Утром он флиртовал с ней на уроке, — сказала Карина.

— Эй, Карсвелл, все знают, что ты флиртуешь со всеми подряд, но неужели попасть под твои чары должна каждая девчонка в школе? Это что, какое-то пари или что-то в этом роде?

Карсвелл с легкостью нырнул в одну из своих самых удобных ролей. Подперев подбородок ладонью, он склонился к Карине с провокационной усмешкой.

— А почему ты спрашиваешь? Чувствуешь себя обделенной?

Застонав, Карина отпихнула его в тот самый момент, когда по громкоговорителю объявили о конце обеденного перерыва. Стон разнесся по всему внутреннему двору, но его тут же заглушил звук шагов и голоса друзей, прощавшихся друг с другом на следующие девяносто минут.

Карсвелл собрал только что розданные карты и бросил их назад в сумку.

— Я подсчитаю выигрыши, — сказал он, сгоняя муху, кружившую над горкой еды.

— Откуда нам знать, что ты не возьмешь себе лишнего, — спросил Цзянь с неприкрытым недоверием.

Карсвелл лишь пожал плечами.

— Можешь остаться и посчитать все сам, если хочешь, но тогда мы оба опоздаем на урок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лунные хроники

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы