Читаем Звезды над нами полностью

Вплоть до той самой ночи, когда уже не могла выносить этого.

Его объятия были единственным местом, где она чувствовала себя в безопасности.

Она выбежала из комнаты в ночной рубашке, все еще влажной от пота, и притворилась, что не замечает телохранителей, которые следовали за ней по пятам.

Ясин обнимет ее. Ясин ее успокоит. Ясин спасет ее от кошмаров.

Вот только… Ясина не было.

Так ей сказали, когда она прибежала, задыхаясь к дверям квартиры, которую семья Клэй делила с двумя другими.

Они переехали за день до этого, и она ничего об этом не знала. Он ей не сказал, он с ней не попрощался.

Разжалован. Переведен. Изгнан.

Зима ушла потрясенная, с разбитым сердцем. Ничего не видя, она брела обратно по главному коридору дворца.

Уехал.

Она сама велела ему уехать. Она верила, что так будет лучше. Это шанс для него стать счастливым — уехать из Артемизии. Подальше от королевы. От нее.

И все же она не верила, что он уехал.

Ясин.

Ее самый дорогой друг.

Ее единственный друг.

Как Селена. Как ее отец.

Они все ушли.

— Зима… Принцесса?

Она замерла.

Медленно повернулась.

Это был он, но в то же время и не он.

Галлюцинация.

Ее Ясин не мог быть одет в отглаженную форму кадета дворцовой стражи. Светлые волосы, недостаточно длинные, чтобы стянуть их на затылке, были заправлены за уши. Он стоял по стойке «смирно», словно ожидал приказа.

Ни улыбки.

Ни дразнящих искорок во взгляде.

Ни узнавания на ее лице.

— Ясин, — прошептала она призраку, который выглядел как ее лучший друг.

Его кадык дернулся. Затем он вскинул голову, неловко щелкнул каблуками. Его взгляд поднялся выше, он уставился на стену у нее за спиной с тем же отсутствующим выражением лица, которое было свойственно всем стражникам. В его глазах была та же пустота.

— Проводить вас в ваши покои… принцесса?

Гвардеец до мозга костей.

Зима по привычке выпрямилась.

Ах так? Что ж, тогда она спрячется за вежливостью и грацией.

Принцесса до мозга костей.

Странно, как быстро все это стало ей казаться нормальным. Она вдруг поняла, что они уже играли в эту игру. Сотни раз. Он — верный защитник. Она — принцесса и нуждается в защите.

— Да, — сказала она так громко, как только могла. — Благодарю вас… сэр… Клэй.

Легкое покачивание головы.

— Гвардеец Клэй, Ваше Высочество. Кадет.

— Гвардеец Клэй. — Она медленно повернулась к нему спиной и двинулась обратно по коридорам.

Он следовал за ней, на расстоянии.

Она обернулась через плечо и, быстро улыбнувшись, сказала:

— Если вы не будете слишком заняты после учебы, кадет Клэй, боюсь, меня придется спасать от пиратов.

Его бровь еле заметно дернулась. Он не смотрел на нее, не улыбался… Но она заметила, как блеснули его глаза.

— Это честь для меня, принцесса.

Маленький андроид

Мех 6.0 стояла у зарядной стены ангара — один из сотен молчаливых стражей, наблюдающих за спешащими мимо пассажирами с их парящими багажными тележками и возбужденной болтовней. Перед ней возвышался массивный «Тритон», опустившийся посреди ангара и загораживающий толпу. Встречающие сканировали чипы гостей и провожали их на борт. Первый рейс всегда повод для праздника, но этот казался ярче обычного, ведь «Тритон» был самым большим крейсером. Официанты подавали пассажирам бокалы с шампанским, слуги уносили багаж. Женщины были в лучших кимоно, ханбоках[3] и коктейльных платьях. Играл настоящий оркестр.

В окружающей его атмосфере праздника, корабль с его полированной металлической обшивкой и маленькими круглыми иллюминаторами, поблескивающими под лампами ангара, выглядел, с точки зрения Мех 6.0, угрожающим. Он не казался ей таким большим, когда она работала над ним, протягивая провода, спаивая части каркаса и привинчивая защитные панели. Тогда она чувствовала себя и своих собратьев частью этого огромного металлического зверя. Тысячи крохотных движущихся частей, образующие одну эффективную машину. А теперь результат их трудов готов отправиться в плавание, и она больше не может сказать, что как-то связана с ним. Она чувствует лишь свое ничтожество перед его великолепием.

А еще, наверное, она чувствует себя немного брошенной.

Гости смеялись и болтали, обсуждая, сколько космических круизов уже совершили, а также красоту нового корабля и комфорт, который их ожидает, а Мех 6.0 смотрела и слушала, и чувствовала электрический гул, согревающий ее изнутри.

— Все на борт! «Тритон» отчаливает через десять минут. Десятиминутная готовность! Все на борт!

Толпа редела. Раздавались все более редкие монотонные сигналы ID-сканеров, регистрирующих последних гостей. Один трап поднялся и с грохотом закрылся, вибрация отдалась в полу ангара и протекторах Мех 6.0… Закрылся второй трап, третий.

— Подождите! — раздался голос женщины и звук торопливых шагов. — Мы идем! Мы тут! — воскликнула она, задыхаясь и таща за собой маленькую девочку.

— Вы как раз вовремя, — сказал один из встречающих, сканируя ее запястье. — Можете идти.

Она рассыпалась в благодарностях, откинула с лица волосы. Стиснув руку девочки, она подтолкнула вперед свою парящую тележку с багажом и взбежала по трапу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лунные хроники

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы