Читаем Звезды смотрят вниз полностью

– Алло! Да, говорит мистер Гоулен. Да, это я, Морган. Да… Не знаю… нет, понятия не имею… Что?! – Голос Джо слегка изменился, он сделал долгую паузу. – Неужели? Боже милосердный, да не может быть! Получена в конторе? Вот как? Хорошо, Морган… Да, разумеется… Сейчас приеду. Да, приеду сам.

Джо повесил трубку, медленно сел. Наступило молчание.

– Что случилось? – спросила Лаура.

– Видишь ли… – Джо прочистил горло. – Видишь ли…

– Да ну же, говори!

Он медлил, теребя край простыни.

– В конторе только что получена телеграмма…

Лаура тоже села в постели. Вдруг она сказала:

– Это о Стэнли?

– Пустяки, – заторопился Джо. – С ним все благополучно. Простая контузия.

– Контузия! – повторила Лаура. Губы у нее стали совсем белые.

– Да, вот и все, – отвечал Джо. – Ничего больше.

Лаура прижала руку ко лбу.

– О господи! – промолвила она упавшим голосом. – Я знала, что случится что-нибудь такое. Знала. Знала!..

– Но это пустяки, – твердил Джо. – Не огорчайся. У него нет ни царапины. Его только засыпало после взрыва, и он отпущен домой на поправку. Он даже не ранен. Я же тебе говорю – это пустяки! – Он пытался взять Лауру за руку, но она ее отдернула.

– Не трогайте меня! – Она заплакала. – Оставьте меня!

– Но он даже не ранен…

Лаура порывисто отвернулась от него, вскочила с постели и, всхлипывая, сняла сорочку. Склонив обнаженное белое тело над стулом, она порылась в своих вещах и стала торопливо одеваться.

– Ну, Лаура… – сказал тоном увещания Джо. Он в первый раз видел ее плачущей.

– Молчите! – крикнула она. – Чем меньше вы будете говорить, тем лучше. Я не знаю, что вы со мной сделали! Вы довели меня до того, что я себя презираю. А теперь Стэнли… О боже!..

Она накинула жакетку, схватила шляпу и, не надев ее, в слезах выбежала из комнаты.

Джо с минуту еще лежал, опираясь на локоть, затем пожал голыми плечами, потянулся к столику у кровати, зевнул и закурил папиросу.

XIV

Была весна 1916 года. Уже почти четырнадцать месяцев прошло с тех пор, как Хильда и Грэйс приехали в Лондон работать в лазарете, и никогда еще Хильда не чувствовала себя такой счастливой, как теперь. Тревожная перемена в характере отца, все мучительные отголоски несчастья в «Нептуне», мрачная история Артура, о которой сообщала в своих скорбных письмах тетя Кэрри, – все это мало ее трогало. Когда Грэйс пришла к ней в слезах: «Хильда, мы должны как-нибудь помочь Артуру! Не можем же мы сидеть здесь и мириться с этим!» – Хильда отрезала: «А что мы можем сделать? Ровно ничего – только не вмешиваться в такие дела». И при всякой попытке Грэйс вернуться к этой теме Хильда все так же грубо обрывала ее.

Дом лорда Келла находился на Бельгрев-сквер и представлял собой большой особняк, из которого убрали все, за исключением прекрасных хрустальных люстр, нескольких картин и гобеленов, превратив его в лазарет, для которого дом был великолепно приспособлен. Шесть комнат громадных размеров, каждая величиной в средний бальный зал, с высокими потолками и паркетом из полированного дуба, были отведены под палаты. Просторную оранжерею в конце дома преобразили в операционную. И здесь-то Хильда переживала счастливейшие минуты своей жизни.

В доме на Бельгрев-сквер Хильда делала замечательные успехи: через полгода она знала свое дело не хуже любой сестры милосердия с трехлетним стажем. Мисс Гиббс, старшая сестра, уже отметила Хильду как нечто из ряда вон выходящее. Мисс Гиббс хвалила Хильду и перевела ее в операционную. Здесь Хильда нашла применение своим талантам. Хмурая, замкнутая, педантичная, она выполняла свои обязанности в операционной с неукоснительной и непогрешимой аккуратностью. В свободное время она усердно училась. Но не этим объяснялось совершенство ее работы, а природной интуицией и темпераментом. Стоило посмотреть на Хильду, чтобы убедиться, что она не способна сделать какой-нибудь грубый промах. В первую неделю ее работы в операционной мистер Несс несколько раз останавливал на Хильде свой быстрый и проницательный взгляд, когда она угадывала его распоряжения раньше, чем он успевал отдать их.

Несс – старший врач, низенький рыжеватый мужчина – был груб и неприятно потел во время работы, но в области хирургии брюшной полости он творил чудеса. Через некоторое время он, как будто мимоходом, сказал мисс Гиббс, что Хильда скоро может оказаться для него очень полезной помощницей в операционной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Армия жизни
Армия жизни

«Армия жизни» — сборник текстов журналиста и общественного деятеля Юрия Щекочихина. Основные темы книги — проблемы подростков в восьмидесятые годы, непонимание между старшим и младшим поколениями, переломные события последнего десятилетия Советского Союза и их влияние на молодежь. 20 лет назад эти тексты были разбором текущих проблем, однако сегодня мы читаем их как памятник эпохи, показывающий истоки социальной драмы, которая приняла катастрофический размах в девяностые и результаты которой мы наблюдаем по сей день.Кроме статей в книгу вошли три пьесы, написанные автором в 80-е годы и также посвященные проблемам молодежи — «Между небом и землей», «Продам старинную мебель», «Ловушка 46 рост 2». Первые две пьесы малоизвестны, почти не ставились на сценах и никогда не издавались. «Ловушка…» же долго с успехом шла в РАМТе, а в 1988 году по пьесе был снят ставший впоследствии культовым фильм «Меня зовут Арлекино».

Юрий Петрович Щекочихин

Современная русская и зарубежная проза