Где
ты был? / Я был там, где всегда.Какая
жара! / Так жарко, что не могу заснуть.
Представьте себе, что слова, которые построчно подчеркнуты в этих парах, звучат и пишутся абсолютно одинаково не только во второй паре, и Ваша задача пометить знаком ударения одно слово в каждой паре, чтоб не путать его с другим. Теперь произнесите вслух каждую пару предложений и подумайте, какое из двух подчеркнутых в паре слов произносится Вами более энергично и, соответственно, больше чем другое «заслуживает» знака ударения в качестве знака отличия? Именно эти слова и пишутся со знаком ударения в испанском варианте (при этом место «метки» в многосложных словах определяется согласно общим правилам ударения):
Sí (да)
, lo haré. / Lo haré, si(если) me lo pides.¿Dónde (где)
has estado hoy? / He estado donde (где) siempre estoy.¡
Qué (какая) calor! / Hace tanto calor, que (что) no puedo dormir.Примеры некоторых «двойняшек», «тройняшек» и т.д.:
Примечание:* в отличие от местоимений mí
и sí местоимение ti пишется без ударения, поскольку не существует слов, схожих с ним по написанию; ** указательные местоимения и указательные определения este/a, ese/a, aquel/la относятся к одной и той же, первой группе. Поэтому пишутся без ударения всегда, за исключением случаев, когда существует риск их двусмысленного понимания. В таких случаях местоимение выделяется знаком ударения: ¿Por qué tiran aquéllos libros? (Почему те (люди) выбрасывают книги?) / ¿Por qué tiran aquellos libros? (Почему выбрасывают те книги?). Нейтральные esto, eso, aquello никогда не используются с ударениями, поскольку применяются исключительно как местоимения; ***наречие и прилагательное solo относятся к одной и той же, первой группе. Поэтому пишутся без ударения всегда, за исключением случаев, когда существует риск их двусмысленного понимания. В таких случаях наречие выделяется знаком ударения: Trabajo sólo los martes. (Я работаю только по вторникам.) / Trabajo solo los martes. (Я работаю один по вторникам.).Глава 6. Дифтонги, трифтонги и хиа́тусы
В испанском языке, в отличие от русского, два или даже три гласных звука (и обозначающих эти звуки букв) в слове один за другим – явление обычное. Рассмотрим этот феномен подробнее.
Из пяти известных нам гласных звуков испанского языка, три ([a], [e] и [o]) относятся к так называемым сильным звукам, а два ([i] и [u]) – к слабым. В словах все эти звуки могут «встречаться» друг с другом без каких-либо ограничений.
Cлабый звук может встретиться с сильным.
Что при этом происходит? То же, что и в жизни людей: слабые льнут к сильным, ища в них защиту и покровительство и теряя при этом некоторые черты своей индивидуальности. Образуются неразрывные пары. Такие пары называются дифтонгом (diptongo, т.е. с двумя звуками). Звуки дифтонга звучат слитно, при этом доминирует сильный звук, а слабый гласный как бы «проскакивается на лету», порой превращаясь из гласного в полусогласный (помните, про потерю индивидуальности?). По этой причине дифтонг всегда входит в состав одного и того же слога, т.е. не «бьется» по разным слогам. Если согласно общим правилам ударения этот слог ударный, то ударение в дифтонге берет на себя сильный звук.Когда слабый звук идет перед сильным, образуется восходящий дифтонг, а когда следует за ним – нисходящий:
Примечание: *Немая буква Hh
между двумя гласными не препятствует образованию дифтонга, например ahumar [аумар] коптить. **Звук [i] в восходящем дифтонге в начале слога произносится как русский согласный звук [й], например iodo[йодо]– йод, hierba [йэрба]– трава. Аналогичное возможно не только в начале слога. Например, слово tierra часть испаноговорящих произносит как [тйэрра].***Звук [u] в восходящем дифтонге может звучать близко к русскому [в], например [агва], [квэнта], [квота]. Нечто похожее происходит и в нашем языке, когда дети слово какао произносят как [какаво] ****Только в конце слова (подробнее см. таблицу буква Yy главы 3).