Стихи и поэзия

Июнь
Июнь

Марина Кацуба за 28 лет творчества и 12 лет публичных выступлений смогла сложить пестрый поэтический пазл в сердцах читателей, зрителей и слушателей далеко за пределами родного Петербурга. Выпустив уже три музыкальных альбома, за собрание сочинений в печатном виде под названием «Июнь» она взялась, только разглядев цикличность среди тысяч своих почти всегда случайных, внезапных стихотворений. Получился календарь, стартующий в начале лета, вместе с первыми цветами и еще хрупким предвкушением пышной жары. Именно в этом месяце поэт вот уже 33 года перерождается и оживает. Каждая из 12 глав – тоже цикл, круг, ибо стихи собраны отнюдь не в хронологическом порядке. В основе их последовательности – принцип соответствия эмоционального посыла и состояния, проживания момента внутри времен года.

Марина Кацуба

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Небесная глина
Небесная глина

«Пора возвращаться.Дни рождения перестали быть праздниками, они больше похожи на вехи, которыми обозначен путь на погост. Думается, что невероятный циник, назвавший жизнь затяжным прыжком из материнского чрева в могилу, был прав. И бесполезно дергать вытяжное кольцо, предопределено, что однажды парашют не раскроется. Напрасно он оттягивал плечи. Правда, большинство из живущих на Земле людей, догадываясь о его бесполезности, все-таки не решается избавиться от этого парашюта, называемого верой. Сайгак, которого гонят браконьеры по калмыцкой степи, резонно полагает, что его могут выручить только крепкие быстрые ноги, потому и бежит вперед. Пойманная рыба будет биться о наждачный песок отмели, пока не доберется до воды. А человек цепляется за веру – а вдруг? Вдруг все не всерьез и смерть лишь барьер, который отделяет невидимое завтра от надоедливого вчера и усталого сегодня…»

Сергей Николаевич Синякин

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Лирика древней Эллады в переводах русских поэтов
Лирика древней Эллады в переводах русских поэтов

Предлагаемая читателю книга охватывает лирику древней Греции в том виде, как она отразилась в переводах русских поэтов главным образом XIX и отчасти XVIII и XX вв. Сборник имеет задачей познакомить не столько с древнегреческой лирикой как таковой, сколько с восприятием ее в русской поэзии. Поэтому переводы подобраны как с точки зрения полноты воспроизведения всех особенностей оригинала, так и по признаку характерности его восприятия на том или ином этапе развития русского художественного слова. При наличии нескольких переводов одного и того же древнегреческого текста даются наиболее примечательные из них - в указанном отношении. В случае, если на ряду с переводом имеется также более или менее близко и художественно-значительное подражание, оно приводится к комментарии. Последний дает также необходимые данные справочного характера.

Поэзия / Античная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Живите сами
Живите сами

Ната Косякина – молодой поэт из Воронежа, лауреат областной премии по поддержке талантливой молодёжи в 2014 году (литература), победитель областных воронежских конкурсов «Культпоход» (номинация – литература), неоднократный призёр воронежского «Стихоборья», призёр (второе место) регионального этапа «Слэма» (куратор – Андрей Родионов). Участник поэтической программы «Платоновского фестиваля искусств» и новогодних выпусков программы «Один» с Дмитрием Быковым.Дм. Быков назвал Н. Косякину – большим поэтом, что сама Ната Косякина считает большим авансом.«Живите сами» – попытка показать себя в нашем времени.«Думаю, мои стихи о том, как человек превращается в механизм, начинает жить на автоматизме. Меня интересует, как человек теряет свою жизнь, по сути – умирает при жизни. И кто при этом страдает (близкие, например)».Ната Косякина

Ната Косякина

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия