Сергей Сергеевич Аверинцев

Все книги автора Сергей Сергеевич Аверинцев (227) книг

Воспоминания об Аверинцеве. Сборник.
Воспоминания об Аверинцеве. Сборник.

Сергей Сергейевич Аверинцев (10 декабря 1937, Москва — 21 февраля 2004, Вена) — русский филолог, специалист по позднеантичной и раннехристианской эпохам, поэзии Серебряного века. Переводчик, лектор, член Союза писателей СССР (1985), русского ПЕН-центра (1995), председатель Российского библейского общества (с 1990), международного Мандельштамовского общества (с 1991), президент Ассоциации культурологов. В одной из лекций Аверинцев говорил о Ареопагите "этo не философия, не литература, а шире - культурное событие!не совсем философия, не совсем поэзия, а и то и другое". Именно таким событием и был сам  Сергей Сергейевич Аверинцев! Сборник воспоминаний об Аверинцеве С.С. 1 Интервью с вдовой академика Сергея Сергеевича Аверинцева- Н.П.Аверинцевой 2 В. Бибихин Записи о встречах 3 Воспоминания М.Л.Гаспарова о C.C.Аверинцеве (из книги "Записи и выписки") 4 Владимир Бондаренко. СРЕДИЗЕМНОМОРСКИЙ ПОЧВЕННИК АВЕРИНЦЕВ 5  Эдгар Лейтан  С. С. АВЕРИНЦЕВ В ВЕНЕ 6 В. МАХЛИН Возраст речи. Подступы к явлению Аверинцева

Сергей Сергеевич Аверинцев

Биографии и Мемуары / Документальное
Статьи не вошедщие в собрание сочинений вып 2 (О-Я)
Статьи не вошедщие в собрание сочинений вып 2 (О-Я)

В сборник включены статьи Обращение к Богу советской интеллигенции в 60-70-е годы Опыт петербургской интеллигенции в советские годы — по личным впечатлениям Попытка говорить спокойно о тревожащем Послесловие к энциклопедическому словарю Похвальное слово филологии Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179) Поэтика ранневизантийской литературы Премудрость в Ветхом Завете Путь Германа Гессе Ритм как теодицея Риторика и истоки европейской культурной традиции Риторика как подход к обобщению действительности РОСКОШЬ УЗОРА И ГЛУБИНЫ СЕРДЦА ПОЭЗИЯ ГРИГОРА НАРЕКАЦИ Символика раннего средневековья Сквозь разломы оконченной жизни Смысл вероучения и формы культуры Солидарность поколений как фактор гражданской свободы Судьба и весть Осипа Мандельштама Судьбы европейской культурной традиции в эпоху перехода от Античности к Средневековью Так почему же все-таки Мандельштам Тоталитаризм ложный ответ на реальные вопросы Христианский аристотелизм как внутренняя форма западной традиции и проблемы современной России Цветики милые братца Франциска Честертон, или Неожиданность здравомыслия Эволюция философской мысли

Сергей Сергеевич Аверинцев

Культурология / Образование и наука
Собрание сочинений
Собрание сочинений

По благословению Блаженнейшего Владимира, Митрополита Киевского и всея УкраиныВ настоящий том собрания сочинений С. С. Аверинцева включены все выполненные им переводы из Священного Писания с комментариями переводчика. Полный текст перевода Евангелия от Матфея и обширный комментарий к Евангелию от Марка публикуются впервые. Другие переводы с комментариями (Евангелия от Марка, от Луки, Книга Иова и Псалмы) ранее публиковались главным образом в малодоступных теперь и периодических изданиях. Читатель получает возможность познакомиться с результатами многолетних трудов одного из самых замечательных современных исследователей — выдающегося филолога, философа, византолога и библеиста.Книга адресована всем, кто стремится понять смысл Библии и интересуется вопросами религии, истории, культуры.На обложке помещен образ Иисуса Христа из мозаик киевского собора Святой Софии.

Сергей Сергеевич Аверинцев

Православие / Эзотерика
Духовная традиция Восточной Европы и ее вклад в формирование новой европейской идентичности
Духовная традиция Восточной Европы и ее вклад в формирование новой европейской идентичности

От переводчика: Несколько лет назад ко мне в руки попал текст выступления С.С. Аверинцева перед итальянским Сенатом «La spiritualit`a dell'Europa orientale e il suo contributo alla formazione della nuova identit`a europea» [1], прочитанный в Зале Зуккари Палаццо Джустиниани 25 марта 2003 года (это одно из последних выступлений Сергея Сергеевича). Насколько мне известно, среди его бумаг русского текста не нашлось. Возможность перевести Аверинцева на русский очень меня раздразнила и с языковой точки зрения, и с «сюжетной»: обстоятельства ведь совершенно цицеронианские. Переводить Аверинцева на русский, претендуя тем самым воспроизвести его неповторимый стиль и язык, предприятие довольно самонадеянное. Однако специфика ситуации в том, что этот перевод, если можно так выразиться, отчасти авторизован. В текстах «позднего Аверинцева» одни и те же мысли кочуют из выступления в выступление. Ряд пассажей в поздних выступлениях и набросках (не много, но все же) точно соответствуют итальянскому тексту — разумеется, я сделал в этих местах заплатки. Среди опубликованных текстов, где мне встретились параллели, статья «"Цветики милые братца Франциска" — итальянский католицизм русскими глазами» (ПО 7'92) и доклад «Византийский культурный тип и православная духовность» (в сб. «Поэтика ранневизантийской литературы». М., 2004). Перевод напечатан в сборнике «Человеческая целостность и встреча культур». Киев: Дух i Лiтера, 2007. За помощь при переводе я сердечно благодарю Флориану Конте и Ольгу Карпову.

Сергей Сергеевич Аверинцев

Культурология / Образование и наука