Читаем полностью

– Je me demande, dit-il (я спрашиваю себя, сказал он), si les etoiles sont eclairees (светятся ли звезды: „освещены, зажжены ли звезды») afin que chacun puisse un jour (чтобы каждый мог бы однажды: pouvoir) retrouver la sienne (отыскать свою; trouver – найти; retrouver – найти снова, отыскать). Regarde ma planete (посмотри на мою планету). Elle est juste au-dessus de nous (она точно над нами)… Mais comme elle est loin (но как она далека)!

– Elle est belle (она красива), dit le serpent. Que viens-tu faire ici (что пришел ты делать здесь)?


Le petit prince s'assit sur une pierre et leva les yeux vers le ciel:

– Je me demande, dit-il, si les etoiles sont eclairees afin que chacun puisse un jour retrouver la sienne. Regarde ma planete. Elle est juste au-dessus de nous… Mais comme elle est loin!

– Elle est belle, dit le serpent. Que viens-tu faire ici?


– J'ai des difficultes avec une fleur (у меня трудности с цветком), dit le petit prince.

– Ah! fit le serpent.

Et ils se turent (и они замолчали: se taire).

– Ou sont les hommes (где люди)? reprit (продолжил, возобновил /разговор/; prendre – брать; reprendre – брать снова, возобновлять /разговор/ ) enfin (наконец) le petit prince. On est un peu seul (чувствуешь себя немного одиноким: „есть немного одинок“) dans le desert (в пустыне)…

– On est seul aussi chez les hommes (чувствуешь себя одиноким и у людей = среди людей), dit le serpent.


– J'ai des difficultes avec une fleur, dit le petit prince.

– Ah! fit le serpent.

Et ils se turent.

– Ou sont les hommes? reprit enfin le petit prince. On est un peu seul dans le desert…

– On est seul aussi chez les hommes, dit le serpent.


Le petit prince le regarda longtemps:

– Tu es une drole de bete (ты чуднoе животное), lui dit-il enfin (сказал он ему наконец), mince comme un doigt (тонкое, как палец)…

– Mais je suis plus puissant (но я могущественней: „более могущественная“) que le doigt d'un roi (чем палец короля), dit le serpent.

Le petit prince eut un sourire (улыбнулся: „имел улыбку“):

– Tu n'est pas bien puissant (ты не могущественная)… tu n'as meme pas de pattes (ты не имеешь даже лап: une patte)… tu ne peux meme pas voyager (ты не можешь даже путешествовать).

– Je puis t'emporter plus loin qu'un navire (я могу унести тебя дальше, чем корабль), dit le serpent.

Il s'enroula (она обвилась: „он обвился“) autour de la cheville du petit prince (вокруг щиколотки маленького принца), comme un bracelet d'or (как золотой браслет):

– Celui que je touche (тот, кого я трону, трогаю), je le rends a la terre (я его возвращаю земле: rendre) dont (из которой, откуда) il est sorti (он вышел: sortir), dit-il encore (сказала она еще = добавила, продолжила). Mais tu es pur (но ты чист) et tu viens d'une etoile (и ты прибыл со звезды)…


Le petit prince le regarda longtemps:


– Tu es une drole de bete, lui dit-il enfin, mince comme un doigt…

– Mais je suis plus puissant que le doigt d'un roi, dit le serpent.

Le petit prince eut un sourire:

– Tu n'est pas bien puissant… tu n'as meme pas de pattes… tu ne peux meme pas voyager.

– Je puis t'emporter plus loin qu'un navire, dit le serpent.

Il s'enroula autour de la cheville du petit prince, comme un bracelet d'or:

– Celui que je touche, je le rends a la terre dont il est sorti, dit-il encore. Mais tu es pur et tu viens d'une etoile…


Le petit prince ne repondit rien (не ответил ничего: repondre).

– Tu me fais pitie (мне тебя жаль: „ты мне делаешь = вызываешь у меня жалость“), toi si faible (ты – такой слабый), sur cette Terre de granit (на этой гранитной Земле, Земле из гранита). Je puis t'aider un jour (я могу, смогу помочь тебе однажды) si tu regrettes trop ta planete (если ты пожалеешь очень: „слишком“ о твоей /покинутой/ планете: regretter - сожалеть). Je puis…

Перейти на страницу:

Похожие книги