Si les deux milliards d'habitants (если бы два миллиарда жителей) qui peuplent la Terre (которые населяют землю) se tenaient (держались) debout (стоя) et un peu serres (и немного стесненные: „сжатые“), comme pour un meeting (как для митинга), ils logeraient aisement (они разместились бы легко) sur une place publique (на площади) de vingt milles de long (двадцати миль длины) sur vingt milles de large (на двадцать миль ширины). On pourrait entasser l'humanite (можно было бы нагромоздить, свалить в кучу человечество) sur le moindre (на самом маленьком, малейшем) petit ilot du Pacifique (маленьком островке Тихого океана).
Si les deux milliards d'habitants qui peuplent la terre se tenaient debout et un peu serres, comme pour un meeting, ils logeraient aisement sur une place publique de vingt milles de long sur vingt milles de large. On pourrait entasser l'humanite sur le moindre petit ilot du Pacifique.
Les grandes personnes, bien sur, ne vous croiront pas (взрослые, конечно, вам не поверят). Elles s'imaginent tenir beaucoup de place (они воображают себе занимать: „держать“ много места = им кажется, что они занимают много места). Elles se voient (они кажутся себе: „видят себя“) importantes comme des baobabs (важными, как баобабы). Vous leur conseillerez donc (вы им посоветуйте поэтому: „итак“) de faire le calcul (сделать подсчет, расчет). Elles adorent les chiffres (они обожают цифры): ca leur plaira (это им понравится). Mais ne perdez pas votre temps a ce pensum (но не теряйте вашего времени на эту арифметику:
Les grandes personnes, bien sur, ne vous croiront pas. Elles s'imaginent tenir beaucoup de place. Elles se voient importantes comme des baobabs. Vous leur conseillerez donc de faire le calcul. Elles adorent les chiffres: ca leur plaira. Mais ne perdez pas votre temps a ce pensum. C'est inutile. Vous avez confiance en moi.
Le petit prince, une fois sur terre (маленький принц, попав на землю: „один раз на земле“), fut bien surpris (был весьма удивлен) de ne voir personne (никого не увидев: „не видеть никого“). Il avait deja peur (он уже испугался: „имел уже страх,
– Bonne nuit (доброй ночи, спокойной ночи), fit le petit prince a tout hasard (сказал: „сделал“ маленький принц на всякий случай).
– Bonne nuit, fit le serpent (змея).
Le petit prince, une fois sur terre, fut bien surpris de ne voir personne. Il avait deja peur de s'etre trompe de planete, quand un anneau couleur de lune remua dans le sable.
– Bonne nuit, fit le petit prince a tout hasard.
– Bonne nuit, fit le serpent.
– Sur quelle planete suis-je tombe (на какую планету я упал = попал)? demanda le petit prince (спросил маленький принц).
– Sur la Terre, en Afrique, repondit le serpent (на Землю, в Африку, ответила змея).
– Ah!… Il n'y a (нету) donc (итак) personne sur la Terre (никого на Земле)?
– Ici c'est le desert (здесь пустыня). Il n'y a personne dans les deserts (никого нет в пустынях). La Terre est grande (Земля большая), dit le serpent.
– Sur quelle planete suis-je tombe? demanda le petit prince.
– Sur la Terre, en Afrique, repondit le serpent.
– Ah!… Il n'y a donc personne sur la Terre?
– Ici c'est le desert. Il n'y a personne dans les deserts. La Terre est grande, dit le serpent.
Le petit prince s'assit sur une pierre (сел на камень: