– Je cherche les hommes (я ищу людей), dit le petit prince.Qu'est-ce que signifie "apprivoiser"?
– Les hommes, dit le renard, ils ont des fusils (у них есть ружья:
Mais apres reflexion, il ajouta:
– Qu'est-ce que signifie "apprivoiser"?
– Tu n'es pas d'ici, dit le renard, que cherches-tu?
– Je cherche les hommes, dit le petit prince. Qu'est-ce que signifie "apprivoiser"?
– Les hommes, dit le renard, ils ont des fusils et ils chassent. C'est bien genant! Il elevent aussi des poules. C'est leur seul interet. Tu cherches des poules?
– Non (нет), dit le petit prince. Je cherche des amis (я ищу друзей). Qu'est-ce que signifie "apprivoiser"?
– C'est une chose trop oubliee (это вещь слишком забытая = давно забытое понятие), dit le renard. Ca signifie "Creer des liens (создать связи, узы:
– Creer des liens?
– Bien sur (конечно),dit le renard. Tu n'es encore pour moi (ты для меня еще не кто /иной/ = всего лишь) qu'un petit garcon (как маленький мальчик) tout semblable a cent mille petits garcons (совершенно похожий на сто тысяч маленьких мальчиков). Et je n'ai pas besoin de toi (и ты мне не нужен: „не имею нужды в тебе»). Et tu n'a pas besoin de moi (и ты не имеешь нужды во мне) non plus (тоже нет). Je ne suis pour toi qu'un renard semblable a cent mille renards. Mais, si tu m'apprivoises (но если ты меня приручишь), nous aurons besoin l'un de l'autre (мы будем нужны один другому = друг другу). Tu seras pour moi unique au monde (ты будешь для меня единственным в мире). Je serai pour toi unique au monde (я буду для тебя единственным в мире)…
– Non, dit le petit prince. Je cherche des amis. Qu'est-ce que signifie "apprivoiser"?
– C'est une chose trop oubliee, dit le renard. Ca signifie "Creer des liens…"
– Creer des liens?
– Bien sur, dit le renard. Tu n'es encore pour moi qu'un petit garcon tout semblable a cent mille petits garcons. Et je n'ai pas besoin de toi. Et tu n'a pas besoin de moi non plus. Je ne suis pour toi qu'un renard semblable a cent mille renards. Mais, si tu m'apprivoises, nous aurons besoin l'un de l'autre. Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde…
– Je commence a comprendre (я начинаю понимать), dit le petit prince. Il y a une fleur (есть один цветок)… je crois qu'elle m'a apprivoise (я думаю, что она меня приручила)…
– C'est possible (это возможно), dit le renard. On voit sur la Terre (на Земле видишь, видны) toutes sortes de choses (всякие вещи: „всякие разновидности вещей“ = чего только тут не увидишь)…
– Oh! ce n'est pas sur la Terre (это не на Земле), dit le petit prince. Le renard parut tres intrigue (показался очень заинтересованным, заинтригованным):
– Sur une autre planete (на другой планете)?
– Oui (да).
– Il y a des chasseurs, sur cette planete-la (есть охотники на той планете)?
– Non (нет).
– Ca, c'est interessant (это интересно)! Et des poules (а куры)?
– Non.
– Rien n'est parfait (ничто не совершенно), soupira le renard (вздохнул лис).
– Je commence a comprendre, dit le petit prince. Il y a une fleur… je crois qu'elle m'a apprivoise…
– C'est possible, dit le renard. On voit sur la Terre toutes sortes de choses…
– Oh! ce n'est pas sur la Terre, dit le petit prince. Le renard parut tres intrigue:
– Sur une autre planete?
– Oui.
– Il y a des chasseurs, sur cette planete-la?
– Non.
– Ca, c'est interessant! Et des poules?
– Non.