Cet incident dont je viens de parler ne devait pas ^etre sans cons'equences (это происшествие, о котором я только что рассказала, не могло быть без последствий, incident m — инцидент, случай, происшествие
). Comme certains ^etres tr`es mesur'es dans leurs r'eactions, tr`es s^urs d'eux (как некоторые люди, очень осторожные в своих реакциях, очень уверенные в себе, mesur'e — осторожный, осмотрительный), Anne ne tol'erait pas les compromissions (Анн не терпела компромиссов, tol'erer — терпеть, сносить, допускать). Or, ce geste qu'elle avait eu (а ведь это движение, которое она имела = совершила, or — а, итак, однако, аведь), ce rel^achement tendre de ses mains dures autour de mon visage (это нежное расслабление ее суровых рук вокруг моего лица, rel^achement m — ослабление, расслабленость; autour de — вокруг, около) en 'etait une pour elle (было одним из них для нее = было компромиссом для нее).Cet incident dont je viens de parler ne devait pas ^etre sans cons'equences. Comme certains ^etres tr`es mesur'es dans leurs r'eactions, tr`es s^urs d'eux, Anne ne tol'erait pas les compromissions. Or, ce geste qu'elle avait eu, ce rel^achement tendre de ses mains dures autour de mon visage en 'etait une pour elle.
Elle avait devin'e quelque chose (она догадалась о чем-то, deviner — угадывать
), elle aurait pu me le faire avouer (она могла бы меня заставить сознаться в этом, avouer — сознаваться, признавать) et, au dernier moment, elle s''etait abandonn'ee `a la piti'e ou `a l'indiff'erence (но, в последний момент, она поддалась жалости или безразличию, s'abandonner — предаваться, поддаваться; abandonner — покидать; piti'e f — жалость, сострадание). Car elle avait autant de difficult'es `a s'occuper de moi, `a me dresser, qu'`a admettre mes d'efaillances (так как ей было столь же трудно заниматься мной, обучать меня, сколь признавать мои слабости, autant de... que... — столько... сколькои; avoir de la difficult'e `a faire qch — струдомделатьчто-либо; dresser — воздвигать, поднимать; ставить; устанавливать; дрессировать; обучать, натаскивать; d'efaillance f — слабость, проявлениеслабодушия; d'efaillir — слабеть, изнемогать; падать в обморок; проявлять малодушие, сдавать). Rien ne la poussait `a ce r^ole de tuteur, d''educatrice (ничто не подталкивало ее к этой роли опекуна, воспитательницы, pousser — подталкивать, способствовать; tuteur m — опекун; 'educatrice f — воспитательница), si ce n'est le sentiment de son devoir (кроме чувства ее долга, devoir m — долг, обязанность); en 'epousant mon p`ere, elle se chargeait en m^eme temps de moi (выходя замуж за моего отца, она брала на себя в то же время меня, se charger — обременятьсебя, братьнасебя).Elle avait devin'e quelque chose, elle aurait pu me le faire avouer et, au dernier moment, elle s''etait abandonn'ee `a la piti'e ou `a l'indiff'erence. Car elle avait autant de difficult'es `a s'occuper de moi, `a me dresser, qu'`a admettre mes d'efaillances. Rien ne la poussait `a ce r^ole de tuteur, d''educatrice, si ce n'est le sentiment de son devoir; en 'epousant mon p`ere, elle se chargeait en m^eme temps de moi.