Читаем полностью

A cinq heures, mon p`ere arriva avec Elsa (в пять часов мой отец приехал с Эльзой = в пять вернулись отец и Эльза). Je le regardai descendre de voiture (я видела их, когда они выходили из машины). J'essayai de savoir si Anne pouvait l'aimer (я пыталась понять, могла ли Анн его любить). Il marchait vers moi, la t^ete un peu en arri`ere, rapidement (он шел ко мне, голова немного назад, быстро = он шел быстро ко мне, слегка откинув назад голову, en arri`ere — назад, сзади, позади). Il souriait (он улыбался). Je pensai qu'il 'etait tr`es possible qu'Anne l'aim^at (я подумала, что было очень вероятно, что Анн его любила), que n'importe qui l'aim^at (что кто угодно его любил = что все его любили, n'importe qui — кто-нибудь, кто угодно).

«Anne n''etait pas l`a, me cria-t-il (Анн там не было, крикнул он мне). J'esp`ere qu'elle n'est pas tomb'ee par la porti`ere (я надеюсь, что она не выпала из дверцы /поезда/).

— Elle est dans sa chambre, dis-je (она в своей комнате); elle est venue en voiture (она приехала на машине).

— Non (нет? = вот как)? C'est magnifique (это великолепно)! Tu n'as plus qu'`a lui monter le bouquet (тебе больше ничего не остается, как отнести ей букет).

«Vous m'aviez achet'e des fleurs? dit la voix d'Anne (вы купили мне цветы? произнес голос Анн). C'est trop gentil (это слишком любезно).»

A cinq heures, mon p`ere arriva avec Elsa Je le regardai descendre de voiture. J'essayai de savoir si Anne pouvait l'aimer. Il marchait vers moi, la t^ete un peu en arri`ere, rapidement. Il souriait. Je pensai qu'il 'etait tr`es possible qu'Anne l'aim^at, que n'importe qui l'aim^at.

«Anne n''etait pas l`a, me cria-t-il. J'esp`ere qu'elle n'est pas tomb'ee par la porti`ere.

— Elle est dans sa chambre, dis-je; elle est venue en voiture.

— Non? C'est magnifique! Tu n'as plus qu'`a lui monter le bouquet.

«Vous m'aviez achet'e des fleurs? dit la voix d'Anne. C'est trop gentil.»

Elle descendait l'escalier `a sa rencontre (она спускалась по лестнице навстречу ему, rencontre — встреча, пересечение), d'etendue, souriante (спокойная, улыбающаяся; se d'etendre — ослабляться; растягиваться), dans une robe qui ne semblait pas avoir voyag'e (в платье, которое не казалось бывшим в пути = которое будто не было в дорожном чемодане, voyager — путешествовать). Je pensai tristement qu'elle n''etait descendue qu'en entendant la voiture (я грустно подумала, что она спустилась, только услышав машину = только тогда, когда услышала звук приближающейся машины) et qu'elle aurait pu le faire un peu plus t^ot pour me parler (и что она могла бы это сделать намного раньше, чтобы поговорить со мной); ne f^ut-ce que de mon examen que j'avais d'ailleurs manqu'e (хотя бы о моем экзамене, который я, кстати, завалила, manquer — отсутствовать, не прийти; недоставать, не хватать; не добиться успеха)! Cette derni`ere id'ee me consola (эта последняя мысль меня утешила, consoler — утешать).

Elle descendait l'escalier `a sa rencontre, d'etendue, souriante, dans une robe qui ne semblait pas avoir voyag'e. Je pensai tristement qu'elle n''etait descendue qu'en entendant la voiture et qu'elle aurait pu le faire un peu plus t^ot. pour me parler; ne f^ut-ce que de mon examen que j'avais d'ailleurs manqu'e! Cette derni`ere id'ee me consola.

Mon p`ere se pr'ecipitait, lui baisait la main (мой отец бросился, поцеловал ей руку; se pr'ecipiter — бросаться, устремляться).

«J'ai pass'e un quart d'heure sur le quai de la gare (я провел четверть часа на перроне вокзала) avec ce bouquet de fleurs au bout des bras et un sourire stupide aux l`evres (с этим букетом цветов на краю рук = в вытянутых руках и глупой улыбкой на губах). Dieu merci, vous ^etes l`a (но, слава Богу, вы тут)! Connaissez-vous Elsa Mackenbourg (вы знакомы с Эльзой Макенбур)?»

Je d'etournai les yeux (я отвела глаза = я отвела взгляд).

Mon p`ere se pr'ecipitait, lui baisait la main.

«J'ai pass'e un quart d'heure sur le quai de la gare avec ce bouquet de fleurs au bout des bras et un sourire stupide aux l`evres. Dieu merci, vous ^etes l`a! Connaissez-vous Elsa Mackenbourg?»

Je d'etournai les yeux.

«Nous avons d^u nous rencontrer, dit Anne (мы должны были встречаться = мы, кажется, встречались, сказала Анн), tout aimable... (вся любезная = любезным тоном…) J'ai une chambre magnifique (у меня прекрасная комната, magnifique— великолепный), vous ^etes trop gentil de m'avoir invit'ee, Raymond, j''etais tr`es fatigu'ee (вы очень любезны, что пригласили меня, я была очень уставшая, fatigu'e —усталый, уставший, утомленный).»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Иммануил Кант – самый влиятельный философ Европы, создатель грандиозной метафизической системы, основоположник немецкой классической философии.Книга содержит три фундаментальные работы Канта, затрагивающие философскую, эстетическую и нравственную проблематику.В «Критике способности суждения» Кант разрабатывает вопросы, посвященные сущности искусства, исследует темы прекрасного и возвышенного, изучает феномен творческой деятельности.«Критика чистого разума» является основополагающей работой Канта, ставшей поворотным событием в истории философской мысли.Труд «Основы метафизики нравственности» включает исследование, посвященное основным вопросам этики.Знакомство с наследием Канта является общеобязательным для людей, осваивающих гуманитарные, обществоведческие и технические специальности.

Иммануил Кант

Философия / Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии