Nous sortirions ensemble. C'est moi qui lui raconterais mes frasques et lui me donnerait des conseils. Je me rendis compte que j'excluais Anne de ce futur; je ne pouvais, je ne parvenais pas `a l'y mettre. Dans cet appartement en paga"ie, tant^ot d'esol'e, tant^ot envahi de fleurs, retentissant de sc`enes et d'accents 'etrangers, r'eguli`erement encombr'e de bagages, je ne pouvais envisager l'ordre, le silence, l'harmonie qu'apportait Anne partout comme le plus pr'ecieux des biens.
J'avais tr`es peur de m'ennuyer `a mourir (я очень боялась, что буду смертельно скучать, s'ennuyer `a mourir — смертельноскучать; mourir — умирать
); sans doute craignais-je moins son influence depuis que j'aimais r'eellement et physiquement Cyril (конечно, я менее опасалась ее влияния с тех пор, как полюбила действительно = по-настоящему и физически Сирила, influence f — влияние, воздействие). Cela m'avait lib'er'ee de beaucoup de peurs (это меня избавило от многих страхов, liberer — освобождать, избавлять). Mais je craignais l'ennui, la tranquillit'e plus que tout (но я боялась скуки, спокойствия более всего, ennui m — скука, тоска). Pour ^etre int'erieurement tranquilles (чтобы быть внутренне спокойными, int'erieurement — внутренне, вдуше), il nous fallait `a mon p`ere et `a moi l'agitation ext'erieure (нам требовалась, мне и моему отцу, внешняя суета, agitation f — волнение, беспокойство, суета; ext'erieur — внешний, наружный). Et cela, Anne ne saurait l'admettre (а это, Анн не могла этого принять, savoir + inf — уметь, мочь /что-либо сделать/; admettre — допускать, принимать).J'avais tr`es peur de m'ennuyer `a mourir; sans doute craignais-je moins son influence depuis que j'aimais r'eellement et physiquement Cyril. Cela m'avait lib'er'ee de beaucoup de peurs. Mais je craignais l'ennui, la tranquillit'e plus que tout. Pour ^etre int'erieurement tranquilles, il nous fallait `a mon p`ere et `a moi l'agitation ext'erieure. Et cela, Anne ne saurait l'admettre.
Chapitre IX
(Глава IX)
Je parle beaucoup d'Anne et de moi-m^eme et peu de mon p`ere (я много говорю об Анн и о себе самой, но мало о своем отце). Non que son r^ole n'ait 'et'e le plus important dans cette histoire (не потому, что его роль не была самой важной в этой истории, non que — неточтобы, непотомучто; important — важный, значительный
), ni que je ne lui accorde de l'int'er^et (ни что я не придаю ему интереса = что он меня не интересует, accorder— согласовывать; соединять; давать, придоставлять). Je n'ai jamais aim'e personne comme lui (я никого никогда не любила, как его) et de tous les sentiments qui m'animaient `a cette 'epoque (и из всех чувств, которые меня воодушевляли в это время, animer — воодушевлять, подбадривать; 'epoque f — эпоха, время, период), ceux que j''eprouvais pour lui 'etaient les plus stables, les plus profonds (те /чувства/, которые я испытывала к нему, были наиболее прочными, наиболее глубокими, 'eprouver — испытывать, ощущать; stable — устойчивый, прочный; profond — глубокий, сильный), ceux auxquels je tenais le plus (те, которыми я более всего дорожила, tenir `a — дорожить, считатьважным).Je parle beaucoup d'Anne et de moi-m^eme et peu de mon p`ere. Non que son r^ole n'ait 'et'e le plus important dans cette histoire, ni que je ne lui accorde de l'int'er^et. Je n'ai jamais aim'e personne comme lui et de tous les sentiments qui m'animaient `a cette 'epoque, ceux que j''eprouvais pour lui 'etaient les plus stables, les plus profonds, ceux auxquels je tenais le plus.