Читаем полностью

Le d^iner passa comme un cauchemar. Pas un instant Anne ne m'avait dit: «Je ne raconterai rien `a votre p`ere, je ne suis pas d'elatrice, mais vous allez me promettre de bien travailler.» Ce genre de calculs lui 'etait 'etranger. Je m'en f'elicitais et lui en voulais `a la fois car cela m'e^ut permis de la m'epriser. Elle 'evita ce faux pas comme les autres et ce fut apr`es le potage seulement qu'elle sembla se souvenir de l'incident.

«J'aimerais que vous donniez quelques conseils avis'es `a votre fille, Raymond (я бы хотела, чтобы вы дали несколько рассудительных советов вашей дочери, Рэймон, conseil m — совет, указание; avis'e — осмотрительный, рассудительный). Je l'ai trouv'ee dans le bois de pins avec Cyril (я обнаружила ее в сосновом лесу с Сирилом), ce soir, et ils semblaient du dernier bien (сегодня вечером, и, казалось, что они в самых хороших отношениях, ^etre du dernier bien — бытьвсамыххорошихотношениях, накороткойноге).»

Mon p`ere essaya de prendre cela `a la plaisanterie, le pauvre (мой отец попытался принять это за шутку, бедняга, plaisanterie f — шутка, пустяк; plaisanter — шутить, подшучивать):

«Que me dites-vous l`a (что вы мне говорите там = да что вы такое говорите)? Que faisaient-ils (что они делали)?

«J'aimerais que vous donniez quelques conseils avis'es `a votre fille, Raymond. Je l'ai trouv'ee dans le bois de pins avec Cyril, ce soir, et ils semblaient du dernier bien.»

Mon p`ere essaya de prendre cela `a la plaisanterie, le pauvre:

«Que me dites-vous l`a? Que faisaient-ils?

— Je l'embrassais, criai-je avec ardeur (я его целовала, воскликнула я с жаром, ardeur f — жар, пыл, рвение). Anne a cru (Анн подумала, croire)...

— Je n'ai rien cru du tout, coupa-t-elle (я совсем ничего не подумала, отрезала она, du tout — совсемне, отнюдь; couper — резать, отрезать). Mais je crois qu'il serait bon qu'elle cesse de le voir quelque temps (но я думаю, что было бы хорошо, чтобы она прекратила его видеть какое-то время = на какое-то время перестала с ним встречаться, cesser— прекращать) et qu'elle travaille un peu sa philosophie (и чтобы она немного позанималась своей философией).

— La pauvre petite, dit mon p`ere (бедная крошка, сказал мой отец)... Ce Cyril est gentil garcon, apr`es tout (этот Сирил славный парень, в конечном счете, apr`estout— в конечном счете, в конце концов: «после всего»)?

— Je l'embrassais, criai-je avec ardeur. Anne a cru...

— Je n'ai rien cru du tout, coupa-t-elle. Mais je crois qu'il serait bon qu'elle cesse de le voir quelque temps et qu'elle travaille un peu sa philosophie.

— La pauvre petite, dit mon p`ere... Ce Cyril est gentil garcon, apr`es tout?

— C'ecile est aussi une gentille petite fille, dit Anne (Сесиль тоже славная девочка, сказала Анн). C'est pourquoi je serais navr'ee qu'il lui arrive un accident (именно поэтому я была бы огорчена, чтобы с ней случился инцидент = беда, navr'e — огорченный, расстроенный). Et 'etant donn'e la libert'e compl`ete qu'elle a ici (а учитывая полную свободу, которую она имеет здесь, 'etant donn'e — учитывая, принимаявовнимание), la compagnie constante de ce garcon et leur d'esoeuvrement, cela me para^it in'evitable (постоянное общество этого парня и их безделие, это мне кажется неизбежным, compagnie f — общество, компания; d'esoeuvrement m — праздность, безделие; in'evitable — неизбежный, неминуемый; 'eviter — избегать). Pas vous (но не вам = а вам разве нет)?»

Au son de ce «pas vous?» je levai les yeux (при звуке этого «а вам разве нет?» я подняла глаза, son m — звук, звучание) et mon p`ere baissa les siens, tr`es ennuy'e (а мой отец опустил свои, очень раздосадованный, baisser — опускать).

— C'ecile est aussi une gentille petite fille, dit Anne. C'est pourquoi je serais navr'ee qu'il lui arrive un accident. Et 'etant donn'e la libert'e compl`ete qu'elle a ici, la compagnie constante de ce garcon et leur d'esoeuvrement, cela me para^it in'evitable. Pas vous?»

Au son de ce «pas vous?» je levai les yeux et mon p`ere baissa les siens, tr`es ennuy'e.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Иммануил Кант – самый влиятельный философ Европы, создатель грандиозной метафизической системы, основоположник немецкой классической философии.Книга содержит три фундаментальные работы Канта, затрагивающие философскую, эстетическую и нравственную проблематику.В «Критике способности суждения» Кант разрабатывает вопросы, посвященные сущности искусства, исследует темы прекрасного и возвышенного, изучает феномен творческой деятельности.«Критика чистого разума» является основополагающей работой Канта, ставшей поворотным событием в истории философской мысли.Труд «Основы метафизики нравственности» включает исследование, посвященное основным вопросам этики.Знакомство с наследием Канта является общеобязательным для людей, осваивающих гуманитарные, обществоведческие и технические специальности.

Иммануил Кант

Философия / Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии