Читаем полностью

Je trouvais de bonnes excuses (я нашла хорошие оправдания, excuse f — извинение, оправдание, отговорка), je me les murmurais `a moi-m^eme (я себе их бормотала сама), me jugeant sinc`ere (считая себя искренней, sinc`ere — искренний, откровенный, честный), et brusquement un autre «moi» surgissait (но внезапно другое «я» появлялось, brusquement — внезапно, вдруг; surgir — показываться, внезапновозникать, появляться), qui s'inscrivait en faux contre mes propres arguments (которое опровергало мои собственные аргументы, s'inscrire en faux — объявлятьподложным, опровергнуть; inscrire — записывать, вписывать), me criant que je m'abusais moi-m^eme (крича мне, что я сама заблуждаюсь, s'abuser — заблуждаться), bien qu'ils eussent toutes les apparences de la v'erit'e (хотя они имеют все видимости правды = хотя это очень похоже на правду, apparence f — внешность, видимость, облик; appara^itre — появляться, являться, показываться; v'erit'e f — правда, истина). Mais n''etait-ce pas, en fait, cet autre qui me trompait (но не было ли, вообще-то, это второе «я», которое меня обманывало = а может, это второе «я» обманывало меня, enfait— фактически, вообще-то; tromper— обманывать, вводить в заблуждение)? Cette lucidit'e n''etait-elle pas la pire des erreurs (эта ясность не была ли наихудшей из ошибок, lucidit'e f— ясность /ума/, трезвость /сознания/)?

Je trouvais de bonnes excuses, je me les murmurais `a moi-m^eme, me jugeant sinc`ere, et brusquement un autre «moi» surgissait, qui s'inscrivait en faux contre mes propres arguments, me criant que je m'abusais moi-m^eme, bien qu'ils eussent toutes les apparences de la v'erit'e. Mais n''etait-ce pas, en fait, cet autre qui me trompait? Cette lucidit'e n''etait-elle pas la pire des erreurs?

Je me d'ebattais des heures enti`eres dans ma chambre (я билась целыми часами в своей комнате, se d'ebattre — биться, бороться, барахтаться; entier — целый, полный) pour savoir si la crainte, l'hostilit'e que m'inspirait Anne `a pr'esent se justifiaient (чтобы узнать если страх, враждебность, которые мне внушала Анн теперь, оправдывались = чтобы понять, были ли оправданными этот страх и враждебность, которые мне теперь внушала Анн, crainte f — страх, опасение; hostilit'e f — враждебность, неприязненность; se justifier — оправдываться) ou si je n''etais qu'une petite jeune fille 'ego"iste et g^at'ee en veine de fausse ind'ependance (или была ли я только маленькой девочкой, эгоистичной и избалованной, в настроении ложной независимости, en veine — внастроении, вударе; veine f — вена; рудная жила; veine /po'etique/ — поэтическоедарование; поэтическоенастроение; вдохновение).

Je me d'ebattais des heures enti`eres dans ma chambre pour savoir si la crainte, l'hostilit'e que m'inspirait Anne `a pr'esent se justifiaient ou si je n''etais qu'une petite jeune fille 'ego"iste et g^at'ee en veine de fausse ind'ependance.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Иммануил Кант – самый влиятельный философ Европы, создатель грандиозной метафизической системы, основоположник немецкой классической философии.Книга содержит три фундаментальные работы Канта, затрагивающие философскую, эстетическую и нравственную проблематику.В «Критике способности суждения» Кант разрабатывает вопросы, посвященные сущности искусства, исследует темы прекрасного и возвышенного, изучает феномен творческой деятельности.«Критика чистого разума» является основополагающей работой Канта, ставшей поворотным событием в истории философской мысли.Труд «Основы метафизики нравственности» включает исследование, посвященное основным вопросам этики.Знакомство с наследием Канта является общеобязательным для людей, осваивающих гуманитарные, обществоведческие и технические специальности.

Иммануил Кант

Философия / Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии