Читаем полностью

Dr. Thompson looked across at Poirot (доктор Томпсон посмотрел через /стол/ на Пуаро). "Looks like A to Z," he said cheerfully (выглядит как от «эй» до «зед» = от «а» до «я», — сказал он весело; to cheer — веселиться; подбадривать; z — последняя буква алфавита). "Of course," he went on (конечно, — продолжил он; to go on — продолжать), "he won't get there (он туда не доберется). Not nearly (совсем не /доберется/; nearly — близко; not nearly — совсем не). You'll have him by the heels long before that (вы схватите его гораздо раньше: «вы будете иметь его у ваших ног задолго до этого»). Interesting to know (интересно знать) how he'd have dealt with the letter X (как бы он справился с буквой «экс»; to deal — вести дело; решать задачу)." He recalled himself guiltily from this purely enjoyable speculation (он виновато вернул себя от этого весьма приятного/веселого размышления = опомнился…, стряхнул с себя…; to recall — вызывать обратно, приказывать вернуться, возвращать; guilt — вина; pure — чистый; непорочный; purely — чисто, без примесей; исключительно, совершенно, только). "But you'll have him long before that (но вы поймаете его задолго до этого). G or H (/на/ «джи» или «эйтч»; g, h — седьмая и восьмая буквы алфавита), let's say (скажем: «давайте скажем»)."

The Assistant Commissioner struck the table with his fist (заместитель комиссара ударил по столу кулаком). "My God (Бог мой), are you telling me (вы говорите мне) we're going to have five more murders (что у нас будет еще пять убийств)?''


cheerfully ['tfl], heel [hi:l], guiltily ['ltl]


Dr. Thompson looked across at Poirot. "Looks like A to Z," he said cheerfully. "Of course," he went on, "he won't get there. Not nearly. You'll have him by the heels long before that. Interesting to know how he'd have dealt with the letter X." He recalled himself guiltily from this purely enjoyable speculation. "But you'll have him long before that. G or H, let's say."

The Assistant Commissioner struck the table with his fist. "My God, are you telling me we're going to have five more murders?''


"It won't be as much as that, sir," said Inspector Crome (их не будет много, сэр: «это не будет так много, как это, сэр»). "Trust me (поверьте мне; to trust — доверять)."

He spoke with confidence (он говорил с убежденностью).

"Which letter of the alphabet do you place it at, inspector?" asked Poirot (на какую букву алфавита вы ставите это, инспектор?).

There was a slight ironic note in his voice (легкая ироническая нотка была в его голосе). Crome (Кроум), I thought (я подумал), looked at him with a tinge of dislike (посмотрел на него с примесью неприязни) adulterating the usual calm superiority (примешавшейся к обычной спокойной надменности; to adulterate — ухудшать примесями).

"Might get him next time, M. Poirot (вероятно, поймаю его в следующий раз, мсье Пуаро). At any rate (в любом случае; rate — оценка имущества; суждение, мнение, оценка /напр., какого-либо события/) I'd guarantee to get him by the time (я бы гарантировал поймать его к тому времени) he gets to E (/когда/ он доберется до «и»; e — пятая буква алфавита)."


ironic [a'rnk], adulterating ['dltret], guarantee [aern'ti:]


"It won't be as much as that, sir," said Inspector Crome. "Trust me."

He spoke with confidence.

"Which letter of the alphabet do you place it at, inspector?" asked Poirot.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература
Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Прочие Детективы / Современная проза / Детективы / Современная русская и зарубежная проза