Читаем 1000 русских пословиц и поговорок полностью

Через силу и конь не ступит (не прянет, не скачет).

Не срубишь дуба, не отдув губы.

Животы – не нитки: надорвешь – не подвяжешь.

День мой – век мой, а неделя – и все животы.

Заяц от лисицы, а лягушка от зайца бежит.

Черепашка с зайцем навыпередки пошла.

И больного волка с овцу станет.

Волк и больной овце не корысть.

С год бедного не станет, а с день сможет.

На век нас не станет, а на год станет.

Сделать бы не устать, да не разорваться стать.

Крепился, да с ног свалился.

Порываемся, да осекаемся.

Надулся, да не отдулся. Из сил выбился.

Не сможешь – не осилишь; а надорвешься – не поможешь.

Что с ним заведешь: шапки с него не соймешь (от старин. обычая позорить съемкой шапки).

С него шапки не сымешь.

С него взятки гладки.

Лег верблюд, так приехали (верблюд ложится под ношей, когда уже встать не может).

Не свистом петь, коли голосу нет.

Как ни мойся, белее снегу не будешь.

У куксы все кулак (кукса – беспалый).

Слепой на нищем не ищет.

Где то взять, чего нет. Чего нет, того негде взять. Чего нельзя, того нельзя.

Другой головы не приставишь.

Сняв голову, не приставишь.

Не распластаться лопате, чтоб ёмче быть.

Яичка не повесишь на спичку.

В ложке Волги не переедешь.

Какова широка спина есть, столько ремня и ляжет.

На сколько Бог росту, дородства дал.

Голой овцы не стригут. По голому нечего щипать.

На нет и суда нет. Где нет, там и без нас чисто.

Не бывать калине малиной.

Не бывать плешивому кудрявым.

Того не берут, чего в руки не дают.

Не бывать бабе войтом (начальником).

Желай по силам, тянись по достатку.

Чего не под силу, того и не носили.

Чего не покупывали, того и не нашивали.

Живу, как живется, а не как люди хотят.

Каков есть, такого и в люди несть.

Вольному воля, ходячему путь.

Руби (Вали) дерево по себе. Не по себе дерева не руби.

Не вороши колоды, коли силы нет. Всякому по могуте и силе.

И велик лизун Бог дал корове, да говорить не велел.

Хорошо затянул (песню),да не вынес.

Не по голосу погудка. Не пой высоких стихов.

Тонко затянул (песню),не оборвалась бы.

Высоко взял – не вынесешь (голосом).

Затянул песню, так веди до конца (допевай, хоть тресни).

Не под силу густо (толсто, низко) повел.

Не умеешь петь – в запевалы не суйся (не лезь, не мыкайся).

Не знаешь песни – так и не затягивай.

Могий вместити да вместит.

Не бери ноши сверх мочи, а положат, кряхти да неси.

Тяжело поднимешь – живот надсадишь.

Есть чем сесть, да не на что. Ни коня, ни воза, а хочет сесть.

Взялся за гуж, не говори, что не дюж.

Умел растворить, так умей и замесить.

Сидит на ряду, а говорит: не могу (не знаю, не умею).

Сидишь на ряду (в начальниках)– не молви: не могу.

Сидеть на ряду – не говорить: не могу.

Коли сидеть на ряду, так не играть в дуду.

Белый свет на волю дан.

Вольному воля, спасенному рай.

Хочешь, как хочешь; а не хочешь, опять твоя воля.

Вольному воля, спасенному рай, бешеному поле, черту болото.

Кто как хочет, а мы как изволим.

Люди как захотят, а мы как поизволим.

Кто как хочет, тот так и хохочет (и сокочет).

Как чей язычок хочет, так и сокочет.

Хотите – едите, не хотите – как хотите.

Кто как (когда) хочет, а журавль в спасовку ( или:со Спасова дня, т. е. летит в отлет).

Кашель да чихота – своя охота. Кашель – на охотника.

Перхота да чихота – не своя охота.

Свое добро – хоть в печь, хоть в коробейку.

Своя рука, да над своим добром – владыка.

Свои ножки, что дрожки; встал да пошел.

На это нет запрету: ты на фырок, я на соколок (т. е. понюшку табаку; на фырок – на ноготь большого пальца; на соколок – в ямку под большой палец).

Как хочу, так и ворочу (так и кручу, молочу и проч.).

По полукринке все сливки; а захочу, все в сметану оборочу.

Своя воля: хочу смеюсь, хочу плачу. Нелюбо – не смейся.

Ей житье, как губернаторше: хочет – смеется, хочет – плачет.

Хотят – живут, хотят – умрут (богачи).

Свой клобук: куда хочу, туда поворочу.

Любо, кумушка, – сиди; нелюбо – поди.

Любо – бери; не любо – прочь поди.

Любо – бери; не любо – не вороши.

Не любо – не знайся; не хочешь – не водись (не женись).

Брат он мой, а ум (т. е. воля)у него свой.

Один у одного на разуме не бывает (не бывали).

Оженился Тарас, не спросясь нас (да не нас и оженил).

В рай за волоса не тянут. Чья воля, того и ответ.

При войсковой булаве, да при своей голове.

Живем, не тужим, никому не служим.

Безданно, беспошлинно. Беспопенно, безвыводно.

Красовит конь упряжью, да в хомуте.

Своя воля, своя большина (т. е. воля, начальство, голова).

Кабак на охотника; кто хочет – бредет (завернет), а кто не хочет – мимо идет.

Хоть ешь, хоть не ешь, а за обед почтут.

Хоть пей, хоть ешь, хоть ножом режь (хоть только поскреби, да прочь пойди).

Дан попу колокол, хоть совсем (хоть разбей) его об угол.

Дан попу колокол, хоть звони, хоть об угол колоти.

Дана кость: хоть ешь, гложи, хоть вперед положи.

Дан собаке мосол: хоть ешь, хоть брось, хоть вперед положь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки