Читаем 1000 русских пословиц и поговорок полностью

Гулящие дни случатся, так чем на улице валяться – лучше в кабаке проспаться.

Закаялся и зарекся (пить)от Вознесенья до поднесенья.

У нашего Куприяна все дети пьяны.

Пьяный да умный – человек думный.

В кабаке родился, в вине крестился.

Пьян да умен – два угодья в нем; пьян да глуп – так больше бьют.

Тот не лих, кто во хмелю тих.

Не пригож, да во хмелю угож.

Пьяный проспится, а дурак никогда.

Пьяный не мертвый: когда-нибудь да проспится.

Пьяница проспится – к делу годится.

Хмельной не больной: проспится.

Пить пей, только дело разумей (ума не пропей)!

Пьяный, что мокрый: как высох, так и готов.

Пьян, так и на расход неупрям (т. е. муж).

На добро нет, а на вино везде дают.

Хмель в компанию принимает, а непьющего никто не знает.

Аз есмь хмель, высокая голова, болий всех плодов земных.

На радости выпить, а горе запить.

Пьян, пьян, а об угол головой не убьется.

Пей – тоска пройдет. Пить – горе; а не пить – вдвое.

Только и отважки, что ковшик бражки.

Уж как ни биться, а пьяну напиться.

Как ни биться, а быть, что к вечеру напиться.

На хлеб не станет, а на вино станет.

Спасибо кувшину, что размыкал кручину.

Спасибо тому зеленому кувшину, что развел доброму молодцу кручину.

Где запивать, тут и ночевать.

Кабак не беда, да, выходя, не вались (не напивайся).

Пей за столом, не пей за столбом!

Где винцо, тут и праздничек (тут и гостьба).

То-то собачий нос: как чарку нальешь, так его лукавый несет.

Не пить – так на свете не жить.

Не допиваешь – так недолюбливаешь (хозяев).

Врешь, что не пьешь; маленькую протащишь.

Пил – не допил – поляка оставил.

Не пьет, а с посудой глотает. Не пьет, да и за ухо не льет.

Из полуведра, да не чарочкой, а в припадочку.

Из полуведра через край до дна.

Браги ендова – всему голова. Сторонись, душа, оболью!

Пей не робей. Вино пей, жену бей, ничего не бойся!

Глядя на пиво, и плясать хорошо.

Плюнь, дунь, свистни, скажи: шестью шесть – тридцать шесть (испытание пьяного).

Пьяный не свистнет; пьяный через губу не плюнет, дальше губы не плюнет.

Выпить на лоб (до капли).

Кубок на кубок, и ковш вверх дном.

Выпил винцо, как молочко. Пьет винцо, как суслицо.

Пей пивцо, запивай винцом, лучше хмель не возьмет.

Водка вину тетка. Рот дерет, а хмель не берет.

Чарка велика, так и винцо хорошо.

Пей ты воду, а я голый ром: ты пьян будешь, а я только покраснею.

Уж как веет ветерок из трактира в погребок.

Пьяного да малого Бог бережет.

На пьяного поклеп, а трезвый украл.

Пьяный хоть в тумане, а все видит Бога.

Перед хмелем падко, во хмелю сладко, по хмелю гадко.

Не жаль себя, да жаль вина.

Без поливки и капуста сохнет.

Помаленьку пить – ошибешься: выпить не выпьешь, а напьешься (всего не допьешь).

Не пьет совсем, а наливает всклень (по край).

Пьет, как люди, а за что Бог не милует, не знаем.

Мало пьется: одно донышко остается.

Здравствуй, стаканчик, прощай, винцо!

Фляга моя, фляга, сем-ко я к тебе прилягу, ты меня не оставь, а я тебя не покину!

Ерофеич часом дружок, а другим вражок.

Много вина пить – беде быть. Много пива пить – не без дива быть.

По три раз в сутки (чарку), без всякой смутки.

Рюмочка-каток, покатися мне в роток!

Эту Феклу (чарку)кокну. Эту сестру пято ю по пестру.

Хороша ль бражка? – Ковш поднести да поленом перелобнить, так голова вокруг пойдет.

Хорошо ль пиво? – Коли ковш поднести, да за виски потрясти, да об пол ударить, да четвертным поленом прибавить, так с места не встанешь.

Одна рюмка на здоровье, другая на веселье, третья на вздор.

Первая чарка крепит, вторая веселит, а третья морит.

Чарку пить – здорову быть, повторить – ум развеселить, утроить – ум устроить, много пить – нестройну быть.

Первую пить – здраву быть, вторую пить – ум повеселить, утроить – ум устроить, четверту пить – неискусну быть, пятую пить – пьяну быть, чара шестая – мысль будет иная, седьмую пить – безумну быть, к осьмой приплести – рук не отвести, за девятую приняться – с места не подняться, а выпить чарок с десять – так поневоле взбесят.

Первую, как свет, призвав друга в привет; вторую перед обедом, с ближним соседом; третью с молодцами, пополудни, и то в праздник, а не в будни.

Одну выпьешь – боишься; другую выпьешь – боишься; а как третью выпьешь, уж и не боишься (отвечал солдат на вопрос, как он не боится пить, зная, что накажут).

Пить – добро, а не пить – лучше того.

Первая рюмка колом, вторая соколом, а остальные мелкими пташками.

Пей-ка, попей-ка, на дне-то копейка; а еще попьешь, так и грош найдешь (от свадебного обычая класть в вино деньги).

Пить в красу, чтоб опереться на носу.

Вина напиться – бесу предаться. В пьяном бес волен.

Много пить – добру не быть. Пить до дна – не видать добра.

Три степени пьянства: с воздержанием, когда крадешься по стенке; с расстановкой, когда двое ведут, третий ноги переставляет; с расположением, когда лежишь врастяжку.

Пьян с поведением (т. е. под руки ведут).

Пьян холоп – царю виноват.

Счастлив тот, кто вина не пьет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки