Читаем 10000 лет во льдах полностью

Я перевернул его и рассмотрел одну за другой три или четыре дюжины восхитительных фотографий, выполненных в лучшем стиле известного художника. Я был удивлен и обрадован увиденным, но, зная источник, из которого они были получены, мое восхищение смешивалось со значительной степенью благоговения. Я понял, что передо мной череда сцен, произошедших много лет назад в древнем соборе Сан-Ксавьер-дель-Бак. Тем не менее, четкость очертаний, ясность контуров, изысканность отделки были такого характера, что не оставляли сомнений даже у самого малого знатока искусства, что они выполнены с натуры. Величественные экклезиасты, иезуиты с кроткими лицами, крупные и грузные францисканцы, хористы с ясными лицами, монахини в сермяжных одеждах, сверкающие украшения были изображены такими, какими они существовали в действительности. Поднятый посох, дымящееся кадило, коленопреклоненные индейцы – все это было в этой странной картинной галерее, дивной и неповторимой. С любопытством, сродни благоговению, я перелистывал страницы этого странного альбома. Ни одна сцена не была похожа на другую, и хотя Милбанк заверил меня, что они были подшиты в том порядке, в котором были сделаны, персонажи и одеяния сцен, казалось, сменяли друг друга в случайном порядке. Например, на одной из фотографий стоял пожилой падре, но с физиономией с ярко выраженными носом и подбородком, которую я сразу же узнал в молодом аколите следующего изображения.

– Тепло, мой дорогой сэр, ничего, кроме тепла, – прохладно объяснил Милбанк. – Иногда я перескакиваю через столетие за пять минут. Возраст моих картин зависит от количества тепла, которое воздействовало на стену, или от продолжительности времени, прошедшего до того, как я выставил пластину после этого.

– Но предположим, – сказал я, – что ваша стена не целая – что тогда? Ваши записи будут потеряны.

– Я так и предполагал, – ответил он, – ведь поверхностные рассуждения естественно приводят к такому предположению. Каково же было мое удивление, когда я обнаружил, что пластина, намеренно направленная на часть стены, с которой отвалилась не только штукатурка, но и два или три дюйма твердого саманного камня, дала мне такие же хорошие результаты, как и вся часть по бокам пролома. На картине не было ни малейшего изъяна – ничего, что свидетельствовало бы о том, что первоначальное изображение было утрачено из-за несчастного случая.

– Это еще более удивительно, – сказал я, – но как вы это объясняете?

– Я думал над этим, – ответил Милбанк, – и пришел к выводу, что атомные смещения не поверхностны, а проходят прямо через вещество, на которое они воздействуют, точно так же, как, по известному выражению, годовые кольца сохраняют одинаковый контур в каждой части распиленного бревна. А почему бы и нет? Атомы лежат так бесконечно близко друг к другу, что для изменения их расположения требуется применение более тонкой силы, чем простое сцепление. И, – продолжал он с большим оживлением, чем прежде, – неужели вы полагаете, что природа настолько плохой мастер, что позволит потерять свои записи из-за такой ничтожной случайности, как разрушение части вещества или даже всего вещества, которому были переданы световые впечатления от сцен, разыгранных под ее покровительством? Помните, что световые волны исходят от каждой сцены, от каждого тела, составляющего эту сцену, не в одном направлении, а во всех. Отпечаток этих световых волн одинаков для всех и проникает в сердце каждого. Дерево, скала, горный склон, земля, само небо – это скрижали, на которых она пишет все, что прошло под их взором. Пока на нашей планете существует хоть что-то, запись всех деяний записана на всех тех из них, которые находились в зоне вибрации действий – все, что нужно узнать, это как расшифровать запись. Я указал путь. Но пусть сама планета разрушится – разве тогда записи будут потеряны? Нет, ничего не будет потеряно. Светящиеся электронные волны уходят в пространство из каждой точки, от каждого объекта, еще до того, как эта планета перестала быть просто сплошной сферой газа. Они не потеряны. Они все еще накатывают и разбиваются на бесчисленных далеких и несметных звездных берегах. И каждая из них еще будет прочитана – естественным образом, мой дорогой сэр, естественным образом. В том, на что я указал, нет ничего мистического. Все может быть объяснено к вашему удовлетворению и сведено к простому естественному закону. Я просто хочу, чтобы вы осознали этот факт.

– Я не могу не удивляться, – сказал я, поразмышляв минуту или две над необычными открытиями, свидетелем которых я был, – простоте действия, с помощью которой были получены эти результаты.

– Простота, мой дорогой сэр, – ответил Милбанк, – это главный закон природы. Чем проще мы делаем наши машины, наши изобретения, наши нравы, наши законы, тем ближе мы подходим к общему счастью и точной истине. Не стоит недооценивать вещь или человека из-за их простоты. Сложность ведет к ошибке, а ошибка – к печали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотой фонд фантастики

Альфеус Хаятт Веррилл. Повести и рассказы
Альфеус Хаятт Веррилл. Повести и рассказы

Альфеус Хаятт Веррилл (23 июля 1871 – 14 ноября 1954), был американским зоологом , исследователем, изобретателем, иллюстратором и автором. Он был сыном Эддисона Эмери Веррилла, первого профессора зоологии в Йельском университете .Он написал множество книг по естественной истории и научной фантастике Он писал на самые разные темы, включая естественную историю, путешествия, радио и китобойный промысел. Он участвовал в ряде археологических экспедиций в Вест-Индию, Южную и Центральную Америку. Он много путешествовал по Вест-Индии и по всей Америке, Северной, Центральной и Южной Америке. Теодор Рузвельт заявил: «Это был мой друг Веррилл, который действительно нанес Вест-Индию на карту».Среди его произведений много научно-фантастических работ, в том числе двадцать шесть, опубликованных в журналах «Удивительные истории». После его смерти П. Шайлер Миллер отметила, что Веррилл "был одним из самых плодовитых и успешных Писатели нашего времени"

Алфеус Хайат Веррил , Альфеус Хаятт Веррилл

Приключения / Путешествия и география

Похожие книги