Читаем 10000 лет во льдах полностью

– Это не воздушный шар, – серьезно заметил профессор Дэвидсон, который присоединился к группе и внимательно наблюдал за каждым движением странного объекта через мощный полевой бинокль, – а летательный аппарат весьма уникальной, но рациональной конструкции. Я улавливаю принцип работы горизонтального и кормового винтов, но не могу понять, откуда берется энергия. Судя по размерам корпуса судна, невозможно, чтобы в нем был двигатель, способный обеспечить его очень большой мощностью, необходимой для этих эволюций, и все же на борту должен быть такой двигатель, а также инженер, который будет им управлять.

– Что вы думаете об этом письме, профессор? – спросил мэр, передавая джентльмену письмо, извлеченное из раковины.

Профессор Дэвидсон внимательно прочитал его и вернул обратно.

– Думаю вот что, – серьезно ответил он. – Если у того, кто управляет этим летательным аппаратом есть динамитные бомбы на борту, то город находится в его власти. Он сможет причинить ущерб на пятьдесят миллионов долларов в течение часа, если захочет.

Щеки мэра побледнели. Еще через минуту по проводам во все районы города понеслись сообщения из мэрии.

В ответ на призыв мэра днем в Торговой палате собралась возбужденная толпа горожан. Без четверти одиннадцать зал был переполнен банкирами, брокерами, коммерсантами и вообще деловыми людьми, все с тревогой на лицах и в предвкушении вероятности того, что произойдет дальше. В городе не было ни одного мужчины, женщины или ребенка, который бы к этому времени не видел и не рассуждал о странном объекте, кружащемся и мчащемся по воздуху на высоте двух или трех тысяч футов над ними. Ежедневные газеты сразу же получили письмо мэра, и дополнительные выпуски, содержащие полный текст письма с описанием парохода "Сальвадор", между которым и летающей машиной была предположительная связь, и британского военного корабля "Мельпомена", между которым и летающей машиной не было и намека на связь, продавались на улицах тысячами.

"Ровно в 11 часов утра будет сброшена бомба на склады на городском фронте к северу от Бродвея, просто в качестве демонстрации того, что может быть сделано". Так гласил текст письма, и по мере того как стрелки часов приближались к этому часу, толпы людей стояли на всех центральных улицах, завороженные ожиданием результата. За минуту до назначенного часа аппарат, медленно круживший над городом, как бы нашел нужное ему положение и остался неподвижным. Секунду или две спустя те, у кого были полевые бинокли, увидели, как от аппарата отделился крошечный черный объект и стал падать вниз с постоянным ускорением под воздействием гравитации. Высота аппарата была такова, что прошло пятнадцать секунд, прежде чем – бах! в небе вспыхнула вспышка, видимая даже в полуденном свете, в воздухе раздался грохот, подобный артиллерийскому разряду, а вся земля под городом содрогнулась от сотрясения.

В следующую минуту улицы заполнились дико возбужденными людьми, пожарные яростно гнали своих лошадей в сторону пылающего квартала, деловые люди с ужасом смотрели друг другу в глаза и спрашивали, что делать дальше.

Все члены Торговой палаты со своими друзьями, представляющие богатство и ум города, выбежали на улицу во время взрыва.

– Не стоит больше медлить, джентльмены, – сказал капитан Мерри, садясь в стоявшую под рукой повозку. – Мы находимся во власти этой машины, чем бы она ни была, и человека, который ею управляет, кем бы он ни был. Чем скорее мы это поймем, тем лучше. Он сделал то, о чем предупреждал – сбросил бомбу на склады, и уже нанес ущерб, вероятно, на миллион долларов. Мой совет – поднять белый флаг на Телеграфном холме, чтобы он понял, что мы настроены серьезно, и приступить к работе по сбору денег.

– И как вы предлагаете собрать деньги? – крикнул кто-то из толпы.

– Пусть город выпустит для этого облигации и займет деньги под залог этих облигаций.

– Город никуда не годится, никто не купит его облигации, – раздался тот же голос.

– Я думаю, что городские облигации – хорошая идея, – мягко ответил капитан Мерри. – Есть ли здесь кворум совета? Господин мэр, мистер Карнс, мистер Эллерт, мистер Табер, мистер Берлинг, мистер Джексон, мистер Хант, мистер Кертис – этого достаточно. Я предлагаю, джентльмены, созвать внеочередную сессию Совета управляющих прямо здесь и сейчас, разрешить выпуск новых облигаций на сумму двадцать миллионов долларов, обналичить их…

– Да, но как вы собираетесь их обналичить? – язвительно заметил тот же голос. – Все банки города вместе взятые не смогли бы обналичить и половины этой суммы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотой фонд фантастики

Альфеус Хаятт Веррилл. Повести и рассказы
Альфеус Хаятт Веррилл. Повести и рассказы

Альфеус Хаятт Веррилл (23 июля 1871 – 14 ноября 1954), был американским зоологом , исследователем, изобретателем, иллюстратором и автором. Он был сыном Эддисона Эмери Веррилла, первого профессора зоологии в Йельском университете .Он написал множество книг по естественной истории и научной фантастике Он писал на самые разные темы, включая естественную историю, путешествия, радио и китобойный промысел. Он участвовал в ряде археологических экспедиций в Вест-Индию, Южную и Центральную Америку. Он много путешествовал по Вест-Индии и по всей Америке, Северной, Центральной и Южной Америке. Теодор Рузвельт заявил: «Это был мой друг Веррилл, который действительно нанес Вест-Индию на карту».Среди его произведений много научно-фантастических работ, в том числе двадцать шесть, опубликованных в журналах «Удивительные истории». После его смерти П. Шайлер Миллер отметила, что Веррилл "был одним из самых плодовитых и успешных Писатели нашего времени"

Алфеус Хайат Веррил , Альфеус Хаятт Веррилл

Приключения / Путешествия и география

Похожие книги